Il commento di Ellicott su tutta la Bibbia
Esodo 19:5
Un tesoro particolare. — L'ebraico sĕgullah deriva da una radice, che si trova in caldeo, che significa “guadagnare” o “acquisire”, e significa principalmente qualche bene prezioso, che il proprietario ha ottenuto con i propri sforzi. (Comp. 1 Cronache 29:3 , dove la versione inglese lo traduce con “il mio proprio bene.
”) Dio vede gli israeliti come fatti suoi dalla lunga serie di potenti opere compiute per la loro liberazione, per cui a volte si dice che Egli li abbia "riscattati" ( Esodo 6:6 ; Esodo 15:13 ) o li abbia "acquistati" ( Esodo 15:16 ).
La parola sĕgullah è qui usata per la prima volta. Più tardi diviene un epiteto usitatum di Israele. (Vedi Deuteronomio 7:6 ; Deuteronomio 14:2 ; Deuteronomio 26:18 ; Salmi 135:4 ; Malachia 3:17 ; e comp. anche Tito 2:14 ; 1 Pietro 2:9 .)
Soprattutto le persone: perché tutta la terra è mia. — Pur rivendicando un diritto peculiare in Israele, Dio non intende separarsi dalle altre nazioni, cessare di prendersi cura di loro, o abbandonarle a se stessi. Egli è sempre «l'Altissimo su tutta la terra » ( Salmi 83:18 ), «luce per illuminare le genti», colui che «giudica i popoli e governa tutte le nazioni della terra» ( Salmi 67:4 ). .
La prerogativa di Israele non li priva del loro diritto di nascita. È il figlio prediletto; ma anch'essi «sono tutti figli dell'Altissimo» ( Salmi 82:6 ).