Rimuovere il diadema. — La parola tradotta “diadem” è resa in ogni altro luogo in cui ricorre ( Esodo 28:4 ; Esodo 28:37 bis, Esodo 28:39 ; Esodo 29:6 bis, Esodo 39:28 ; Esodo 39:31 ; Levitico 8:9 bis , Esodo 16:4 ) la mitria del sommo sacerdote, e qui ha indubbiamente lo stesso senso.

Non solo l'ufficio reale, ma anche l'ufficio del sommo sacerdote doveva essere rovesciato nell'avvicinarsi della desolazione. Nessuno di loro è mai stato recuperato in piena potenza dopo la prigionia. I vari verbi qui, togliere, togliere, esaltare, umiliare, sono nell'originale all'infinito, e sebbene a volte sia necessario tradurre l'infinito come imperativo, è meglio qui attenersi al suo senso più comune di indicare un azione senza riferimento all'agente che è più prontamente espresso in inglese dal passivo: "La mitra sarà rimossa e la corona tolta... il basso esaltato e l'alto abbassato".

Questo non sarà lo stesso. — Letteralmente, questo non questo, o, supponendo il verbo, come spesso si richiede, questo non sarà questocioè, come esprimono le seguenti clausole, ci sarà un completo cambiamento e capovolgimento di tutto lo stato di cose esistente. Per l'abbassamento dell'alto e l'esaltazione del basso, come espressione dell'interposizione divina all'introduzione di un nuovo ordine di cose, comp.

1 Samuele 2:6 ; Luca 1:51 .

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità