Colui che ha operato efficacemente in Pietro... lo stesso era potente in me. — Questo è un esempio di quella capricciosità dei nostri traduttori che era dovuta alla loro libera manipolazione poetica e sovrabbondante padronanza delle parole. "Fatto efficacemente" e "fu potente" sono la stessa parola in greco, e non sembra esserci alcuna ragione sufficiente per modificare la traduzione. “In Pietro” e “in me” sarebbero tradotti meglio per Pietro e per me. Colui che ha operato efficacemente per Pietro all'apostolato della circoncisione, lo stesso ha operato efficacemente per me verso le genti.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità