Il commento di Ellicott su tutta la Bibbia
Genesi 2:11-12
Il nome del primo è Pison. — “Il flusso pieno” (Gesenius), o “il flusso libero” (Fürst). Nessuna delle due derivazioni ha molta autorità per esso nella lingua ebraica, e dobbiamo aspettare la vera spiegazione fino a quando le iscrizioni cuneiformi non saranno state esaminate più a fondo. Come due dei quattro fiumi del Paradiso sorgono in Armenia, così probabilmente dobbiamo cercare gli altri due lì; ma le congetture dei commentatori non hanno finora suggerito alcuna probabile identificazione di questa corrente.
Compasso. — Questa parola, senza il senso stretto di girare, dà l'idea di un corso tortuoso (comp. 1 Samuele 7:16, Cantico dei Cantici 3:3 ; Cantico dei Cantici 3:3 ), come se il fiume avesse ormai raggiunto una pianura pianeggiante.
Havilah può significare terra sabbiosa (Deutsch) o regione del circuito. Sembra che ci sia stato più di un paese con questo nome; ma il più probabile è che nell'Arabia sudoccidentale, poi colonizzata dai Joktaniti ( Genesi 10:29 ), che questo fiume costeggiava piuttosto che attraversare. Ma non conosciamo alcun fiume del genere, sorto in Armenia o altrove, che ora risponda a questa descrizione.
Oltre all'oro di grande purezza, pronunciato enfaticamente “buono”, questa terra produceva “bdellium”, una gomma profumata, alla quale viene paragonata la manna ( Numeri 11:7 ), sebbene anche lì il significato sia incerto.
Invece di bedolach, bdellium, il siriaco legge berulchê, cioè la stessa parola al plurale, ma con d invece di r. Queste due lettere essendo molto simili, non solo nell'alfabeto ebraico quadrato ora in uso, ma negli originali caratteri samaritani, sono costantemente scambiate nei manoscritti; e poiché berulchê significa perle, il senso si accorda meglio con le altre produzioni di Havilah, pietre d'oro e di onice. Poiché bedolach è un quadriliteral, mentre le parole ebraiche hanno solo tre lettere radice, dobbiamo guardare all'accadi una lingua per il suo vero significato, se questa è davvero la lettura corretta.
La pietra di onice. — Sebbene vi sia una considerevole autorità per questa traduzione, tuttavia probabilmente i LXX, supportati dalle autorità più antiche, hanno ragione nel considerare questa gemma come il berillo di un colore verde chiaro (porro-pietra, LXX.). La radice significa qualcosa di pallido, mentre l'onice prende il nome dai suoi segni che ricordano quelli dell'unghia umana.