ma mieterà spine. — Meglio, ho mietuto le spine; e così nella clausola successiva non hanno guadagnato nulla. Ciò che è più vero per l'ebraico è anche più vero per il significato del Profeta. La sentenza di fallimento è già scritta su tutto. I migliori piani sono rovinati, il "grano" trasformato in "spine". Le parole sono ovviamente della natura di un detto proverbiale, dello stesso tipo di quello di Aggeo 1:6 .

Si vergogneranno. — La parola è imperativa, vergognatevi.

Entrate. — La parola non aveva acquisito, all'epoca della traduzione del 1611, il senso esclusivamente finanziario che ora le è attribuito, ed era usata come equivalente di aumentare o “produrre” in genere. Da alcuni commentatori le parole sono riferite ai vincitori, che devono vergognarsi del loro scarso bottino; da altri ai vinti, che troveranno deluse tutte le loro speranze di crescita. Quest'ultimo sembra preferibile.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità