Il commento di Ellicott su tutta la Bibbia
Geremia 13:4
Vai all'Eufrate. — La parola ebraica Phrath è la stessa che, ovunque nell'Antico Testamento , è resa dal nome greco del fiume, Eufrate. È stato suggerito (1) che la parola significhi "fiume" in generale, o "acqua che scorre", applicata per preminenza al "grande fiume" e quindi che potrebbe essere stata usata qui nel suo senso generale; e (2) che qui possa rappresentare Efrata, o Betlemme, come la scena delle azioni simboliche di Geremia, il luogo essendo scelto a causa della sua suggestiva somiglianza con l'Eufrate.
Queste congetture, tuttavia, non hanno altro fondamento che la presunta improbabilità di un doppio viaggio di duecentocinquanta miglia, e questo, come è stato mostrato, difficilmente può essere valutato come un elemento serio nella questione. In Geremia 51 non c'è dubbio che lo scrittore si riferisca all'Eufrate. Si può anche notare, come coincidenza che conferma questa opinione, che Geremia appare come conosciuto personalmente da Nabucodonosor in Geremia 39:11 .
Coloro che fanno di Efrata la scena di ciò che è qui registrato, indicano che le grotte e le fenditure nella regione rocciosa tra Betlemme e il Mar Morto concordano con la descrizione. D'altra parte, la forma Prath non si trova da nessuna parte come sostituto della familiare Ephratah.
Un buco della roccia. — Meglio, schisi. Nella parte inferiore del suo corso l'Eufrate scorre attraverso una pianura alluvionale, e le parole indicano quindi una parte del suo corso superiore sopra Pylæ, dove il suo corso è attraverso una valle più o meno rocciosa.