Il commento di Ellicott su tutta la Bibbia
Giovanni 18:22
Con il palmo della mano. — La parola greca ricorre ancora nel Nuovo Testamento solo in Giovanni 19:3 e Marco 14:65 (vedi Nota ivi, e su Matteo 26:67 ).
È incerto se qui significhi un colpo di mano o, come lo rende il margine, " con una verga". La parola originariamente significa colpo di verga, ma nell'uso classico ha acquisito anche il significato di schiaffo in faccia, o di botta all'orecchio, e il verbo corrispondente è certamente usato in questo senso in Matteo 5:39 .
Possiamo dedurre da Atti degli Apostoli 23:2 che un colpo al volto era una punizione consueta per una supposta offesa alla dignità del sommo sacerdote; ma in quel caso fu ordinato dallo stesso sommo sacerdote, e il fatto che qui sia stato fatto senza autorità da uno degli inservienti conferma l'opinione che questo non fosse un processo legale davanti all'autorità giudiziaria.