Il commento di Ellicott su tutta la Bibbia
Giovanni 21:8
E gli altri discepoli vennero in una piccola nave. — Meglio... in barca. Le due parole “nave” e “barca” (πλοῖον e πλοιάριον) sono qui scambiate, come in Giovanni 6:17 e segg.
Poiché non erano lontani dalla terra, ma erano come duecento cubiti. — Cioè, circa 100 iarde inglesi. La brevità della distanza spiega come siano riusciti a trascinare la rete al seguito. La preposizione greca usata con "cubiti" (letteralmente, "duecento cubiti fuori" ) è usata di distanza solo da San Giovanni ( Giovanni 11:18 e Apocalisse 14:20 ).
Trascinando la rete con i pesci. — Comp. Nota su Giovanni 21:6 . Il greco è più esattamente,.... con i (letteralmente, dei ) pesci , cioè quelli di cui era stata riempita la rete ( Giovanni 21:6 ).