Il commento di Ellicott su tutta la Bibbia
Giovanni 9:21
Ma con quali mezzi ora vede. — Meglio, ma come vede adesso. La risposta è nelle parole esatte della domanda, che non si vede nella nostra versione. Non andranno oltre i semplici dati di fatto di cui erano certi.
o chi ha aperto gli occhi. — Passano qui a una quarta domanda, che non è stata posta, ma che vedono essere il vero punto a cui mirano i farisei, e nella quale hanno deciso di non ingarbugliarsi.
È maggiorenne, chiediglielo. — La lettura migliore qui è probabilmente quella che pone per primo “chiedi a lui”; chiediglielo, è maggiorenne. Il testo Ricevuto è stato influenzato da Giovanni 9:23 . Il greco esprime con la massima enfasi, che non è facile conservare in inglese, che intendono non avere nulla a che fare con questa terza domanda, ma lasciare che sia il figlio a rispondere. Letteralmente, è, chiedi a lui; è maggiorenne; lui stesso parlerà di sé.