Il commento di Ellicott su tutta la Bibbia
Levitico 26:1
XXVI.
(1) Non vi farete idoli. — I primi due versi di questo capitolo sono ancora una parte della sezione precedente nell'originale ebraico. Separandoli dalla loro giusta posizione e facendoli iniziare un nuovo capitolo, sia la sequenza logica che l'importanza di questi due versetti sono molto oscurati. Come Lev 26:47-55 ha legiferato per i casi in cui gli israeliti sono spinti dall'estrema povertà a vendersi a un pagano, e quando possono essere costretti a continuare in questo servizio fino all'anno del giubileo, e quindi essere obbligati ad assistere a pratiche idolatriche, il Legislatore ripete solennemente i due precetti fondamentali dell'ebraismo, che potrebbero essere in pericolo di trascurare, vale a dire.
, astenersi dall'idolatria e osservare il sabato, che sono due comandamenti essenziali del Decalogo. Gli stessi due comandamenti, ma in ordine inverso, sono uniti anche in Levitico 19:3 .
Idoli. — Per questa espressione vedi Levitico 19:4 .
Né immagine scolpita, né innalzarti un'immagine in piedi. — Meglio, né ti ergerai un'immagine scolpita o una colonna. L'immagine scolpita non è solo un'immagine plastica di una divinità pagana, ma una rappresentazione visibile o sensuale del Dio di Israele ( Esodo 20:19 ; Deuteronomio 4:15 ).
Un'immagine in piedi. — Questa espressione, che ricorre solo una volta nel testo della Versione Autorizzata ( Michea 5:13 ), e quattro volte nel Margine ( Michea 5:13, 1 Re 14:23 ; Geremia 43:13 ; Osea 3:4 ; Osea 10:1 ), è la traduzione di una parola ebraica ( matzebah ) , che è di solito e più correttamente tradotta "colonna" o "statua" ( Genesi 28:18 ; Genesi 28:22 ; Genesi 31:13 , ecc.
). Questa era una pietra semplice e rozza senza alcuna immagine incisa su di essa, e non di rado veniva eretta a Dio stesso. ma in seguito, più specialmente come memoriale di false divinità. ( Genesi 28:18 ; Genesi 28:22 ; Genesi 31:13 ; Genesi 35:14 , con Esodo 23:24 ; Esodo 34:13 , ecc.)
Non erigerai alcuna immagine di pietra. - Le autorità nel corso del secondo Tempio interpretate le parole qui resi “le immagini di pietra” per denotare contemplazione, o adorare pietre - vale a dire, le pietre nel terreno nei luoghi di culto su cui i fedeli si sono prostrati a svolgere le loro devozioni. La pietra era quindi una specie di segnale, che richiamava su di sé l'attenzione dell'adoratore, in modo che potesse cadere su di essa.
Con tali pietre, assicurano queste autorità, il Tempio era lastricato, poiché erano perfettamente lecite nel santuario, ma non dovevano essere usate nel culto fuori dal Tempio, o meglio, fuori dalla terra, come queste autorità intendevano le parole “ nella tua terra” qui per denotare. Quindi la versione caldea lo parafrasava: "e non metterete nel vostro paese una pietra dipinta per prostrarvi sopra, ma un pavimento adornato di figure e immagini che potrete mettere nel pavimento del vostro santuario, ma non per inchinarvi su di esso. ”, io.
e., in modo idolatrico. Quindi, anche l'antico canone, "nella vostra propria terra" ( cioè, in tutte le altre terre) "non dovete prostrarvi sulle pietre, ma potete prostrarvi sulle pietre nel santuario".