Il commento di Ellicott su tutta la Bibbia
Luca 3:14
E anche i soldati... — La parola greca non ha l'articolo determinativo, ed è un participio. Meglio, e soldati, mentre marciavano. Le parole indicano probabilmente le truppe di Antipa che scendono nella valle del Giordano per attaccare Areta ( 2 Corinzi 11:32 . Note su 2 Corinzi 11:32 ), il padre della moglie divorziata del Tetrarca, che aveva dichiarato guerra a causa del torto così fatto a sua figlia. Era improbabile che i soldati romani fossero venuti alla predicazione del Battista.
Non fare violenza a nessun uomo. — La parola greca era l'esatto equivalente del latino concutere (da cui la nostra “commozione”), e si applicava alla violenza che veniva usata dalle truppe irregolari per estorcere denaro o viveri.
Né accusare nessuno falsamente. — La parola ricorre ancora nella confessione di Zaccheo ( Luca 19:8 19,8 ). Si suppone che sia stato utilizzato principalmente da coloro che hanno denunciato l'esportazione di fichi dall'Attica in un momento in cui tale commercio era proibito. Erano conosciuti, si dice, come "sicofanti", sebbene non esista alcun esempio reale di questo uso della parola.
La parola venne col tempo ad essere applicata agli informatori in genere, e poi, nel suo senso moderno, a coloro che corteggiano il favore dei principi informando contro altri - i delatores, che a quel tempo erano così cospicui nell'impero imperiale. corte, sulla quale era stata modellata quella del Tetrarca.
Accontentati del tuo salario. — Meglio, paga. La parola significava principalmente le "razioni" di un soldato, e quindi il denaro ricevuto al posto delle razioni. Come usato nel Nuovo Testamento, l'idea della paga per il lavoro del soldato come distinta dal salario di un operaio, è quasi sempre collegata ad essa. (Comp. Romani 6:23 ; 1 Corinzi 9:7 .)