Poiché [io] odio il divorzio [della prima moglie], dice l'Iddio d'Israele, ed egli [il ripudio della sua prima moglie] copre la sua veste di offese , dice l'Eterno degli eserciti; prestate dunque attenzione al vostro spirito e non siate infedeli. Secondo la nostra interpretazione, tutti questi due versetti devono essere presi come parole del profeta. Qualsiasi superiorità. — Prendiamo l'ebr.

sh ' âr, "resto" nel senso di yithrôn, "sovrabbondanza", "superiorità". Qualsiasi superiorità di spirito , cioè qualsiasi superiorità così essenziale da giustificarlo nel trattare sua moglie come una semplice schiava e nel divorziare da lei contro la sua volontà. Questo passaggio coincide più da vicino con lo spirito di Matteo 19:3 seq.

che con quello di Deuteronomio 24:1 . A voi stessi, o al vostro spirito. Le espressioni sono equivalenti. (Comp. Geremia 17:21 ; Deuteronomio 4:15 ; Giosuè 23:11 .

) Nessuno sia ... — Osservate il cambiamento di persona, così comune in ebraico. (Comp. Isaia 1:29 .) La sua veste. — Alcuni ritengono che questa sia un'espressione orientale per "sua moglie". (Comp. Al Corano, 2: — “Le mogli sono il tuo abbigliamento, e tu sei il loro.”) Oppure l' indumento può essere preso come il simbolo esterno dello stato interiore dell'uomo.

(Comp. Zaccaria 3:4 ; Isaia 64:5 ; Proverbi 30:9 , ecc.) Ferita. — Ebr., châmâs. Questa parola è usata specialmente per il maltrattamento di una moglie.

(Comp. Genesi 16:5 .) Keil prende il primo verso come segue: Nessun uomo che abbia mai avuto un residuo di ragione [o un senso di giusto e sbagliato] ha fatto [ sc., quello che stai facendo, vale a dire, senza fede mandando via la moglie della sua giovinezza. A questo la gente dovrebbe obiettare.] Ma cosa fece quello [Abramo] ? [A questo il profeta risponde] Cercava un seme di Dio [vale a dire.

, il figlio della promessa: cioè, ha licenziato Agar, perché Dio ha promesso di dargli la posterità desiderata, non in Ismaele tramite la serva Agar, ma tramite Sara in Isacco, così che nel fare ciò agiva semplicemente in obbedienza alla parola di Dio ( Genesi 21:12 ).] Altri modificano leggermente la traduzione, e rendono: E non ha fatto questo nessuno che abbia in sé un residuo di spirito ? [Questa dovrebbe essere l'obiezione da parte del popolo.

A questo il profeta risponde.] Perché agì così? Stava cercando un seme divino. Moore prende il versetto in modo molto diverso e lo riferisce al detto di Malachia 2:10 . Le sue parole sono: “Il profeta all'inizio aveva sostenuto il ritorno del popolo ebraico... quindi questi matrimoni che violavano la loro unità erano sbagliati.

.. Chiede ancora una volta ... Forse non [Dio] make [noi] uno ? Non ci ha separato dalle altre nazioni in un'unità isolata? Eppure questo non è stato fatto perché la benedizione era troppo ristretta per essere diffusa su altre nazioni... poiché il residuo dello spirito era con Lui. Rimaneva un'inesauribile pienezza di benedizioni spirituali che potevano essere date ad altre nazioni. Perché [allora ne scelse] solo uno? Cercava un seme di Dio [una nazione che avrebbe dovuto formare per essere il depositario del Suo patto, il ceppo del Suo Messia]”. Molte altre interpretazioni sono state proposte, ma queste sono le uniche del tutto ammissibili.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità