Il commento di Ellicott su tutta la Bibbia
Matteo 5:22
ti dico. — L' io è enfatizzato in greco. Fu probabilmente questo che, più di ogni altra cosa, portò al sentimento di meraviglia espresso in Matteo 7:28 . Lo scriba nel suo insegnamento si riferiva invariabilmente a questo rabbino ea quello; il nuovo Maestro parlava come uno che avesse una sua autorità più alta.
Arrabbiato... senza una causa. — Le ultime tre parole mancano in molti dei migliori MSS. Potrebbero essere stati inseriti per addolcire l'apparente durezza dell'insegnamento; ma se è così, deve essere stato in una data antica, prima del quarto secolo. Potrebbero, d'altra parte, essere stati originariamente nel testo, e cancellati, poiché davano un margine troppo ampio a scuse vane e vaghe. Eticamente, l'insegnamento non è che l'emozione della rabbia, con o senza una causa, stia allo stesso livello della colpa con l'omicidio, ma che il primo si espande così presto ed esplode nel secondo, che sarà processato e condannato secondo i meriti di ciascun caso, l'occasione dell'ira, il grado in cui è stata controllata o apprezzata, e simili.
Poiché nessun tribunale terreno può prendere atto delle emozioni in quanto tali, il "giudizio" qui è chiaramente quello del giudice invisibile che si occupa di offese che ai suoi occhi sono dello stesso carattere di quelle che vengono davanti ai giudici umani. "Odia ogni uomo la cosa che non ucciderebbe?"
Raca. - Per quanto riguarda il senso del dizionario della parola va, è la stessa di quella delle “ vane compagni” di Giudici 9:4 ; Giudici 11:3 ; Proverbi 12:11 ; ma tutte le parole di abuso dipendono per la loro piena forza dall'associazione popolare, e raca, come le parole di significato affine tra noi, era di uso comune come espressione non solo di rabbia ma di insolente disprezzo. L'indole condannata è quella in cui l'ira ha talmente acquisito la padronanza che non riconosciamo più un “fratello” nell'uomo che ci ha offeso, ma lo guardiamo con disprezzo maligno.
Il consiglio. — Le offese di questo genere sono poste da nostro Signore sullo stesso piano di quelle avvenute dinanzi alla grande corte del Sinedrio. Quella parola, sebbene sembri ebraico, in realtà è solo una forma traslitterata della parola greca per consiglio. La corte era composta da settanta o settantadue membri, con un presidente e un vicepresidente, ed era composta dai capi dei ventiquattro corsi dei sacerdoti, con quarantasei o quarantotto (come scelto non è noto) dagli “anziani” e dagli “scribi.
Come l'Areopago di Atene, prese conoscenza — come nel caso di nostro Signore ( Matteo 26:65 ) e Stefano ( Atti degli Apostoli 6:13 ) — di blasfemia e altre simili offese, e la sua peculiare prerogativa era quella di poter ordinare la morte per lapidazione.
Il punto dell'insegnamento di nostro Signore era, quindi, che disprezzare l'immagine di Dio nell'uomo è disonorare Dio stesso. Non possiamo veramente "temere Dio" se non "onoriamo anche tutti gli uomini" ( 1 Pietro 2:17 ). Il rispetto per l'umanità in quanto tale deve estendersi anche all'uomo che più ci ha provocato. Nel mondo eterno invisibile la mancanza di quella riverenza ha la sua punizione appropriata.
Sciocco. — La parola greca così resa concorda accidentalmente nelle sue consonanti con la parola ebraica tradotta “ribelle” (m're) in Numeri 20:10 , e quindi è stato pensato da alcuni che abbiamo qui, come con raca, un comune ebraico termine di obbrobrio. Non ci sono prove, tuttavia, che la parola sia stata usata così, ed è più probabile che il greco sia una traduzione di qualche parola che, come il "pazzo" dell'Antico Testamento, implicava, come in Salmi 14:1 , pronunciare l'empietà e la mancanza di saggezza intellettuale.
Con quel significato incarnava il temperamento, non, come quello rappresentato da raca, di disprezzo petulante, ma di odio fisso e stabilito. Che fosse il temperamento e non l'enunciazione delle mere sillabe che nostro Signore condannò, si vede dal fatto che Egli stesso usò la parola degli scribi e dei farisei ( Matteo 23:17 ; Matteo 23:19 ), e S.
Paolo del materialista greco scettico ( 1 Corinzi 15:36 ). La stessa parola potrebbe scaturire da una giusta indignazione o da un odio maligno.
Del fuoco infernale. — Letteralmente, della Geenna di fuoco. Grande confusione è sorta qui e altrove dall'uso della stessa parola inglese per due parole greche di significati molto diversi: (1) Hades, rispondente allo Sheol (anche per lo più tradotto “inferno”) dell'Antico Testamento, il mondo invisibile, la regione o lo stato dei morti, senza alcun riferimento alla loro beatitudine o miseria; (2) Geenna, che era arrivata a rappresentare tra gli ebrei posteriori (non al tempo di alcuno scrittore dell'Antico Testamento) il luogo della futura punizione.
Vale la pena studiare la storia della parola. In origine era la forma greca di Ge-hinnom (la Valle di Hinnom, talvolta del “figlio” o dei “figli” di Hinnom), ed era applicata ad una stretta gola a sud di Gerusalemme ( Giosuè 15:8 ) . Là Salomone eresse un luogo elevato per Molec ( 1 Re 11:7 ).
Là i fuochi di quel dio avevano ricevuto le loro offerte sanguinose di sacrifici di bambini sotto Acaz e Manasse ( 2 Re 16:3 ; 2 Cronache 28:3 ; 2 Cronache 33:6 ).
Giosia, nella sua grande opera di riforma, lo contaminava, probabilmente gettandovi sopra le ossa dei morti e altra sporcizia ( 2 Re 23:10 ); e i Giudei al loro ritorno dalla cattività mostrarono la loro ripugnanza per l'idolatria dei loro padri facendone, per così dire, il luogo dove cacciavano tutti i rifiuti della città. Esteriormente, doveva essere disgustoso alla vista e all'odore, e così divenne, prima del tempo di nostro Signore, una parabola dello stato finale di coloro in cui tutto è diventato vile e rifiutato. Il pensiero appare per la prima volta nel Targum o Parafrasi di Isaia 33:14 ("La Geenna è il fuoco eterno").
Si dice spesso che i fuochi che venivano tenuti accesi per consumare i rifiuti solidi aumentavano l'orrore della scena; ma di questo, sebbene sia suggerito da questo passaggio e Marco 9:48 . non ci sono prove adeguate. Qui l'analogia delle clausole precedenti suggerisce anche il pensiero che i corpi dei grandi criminali fossero talvolta privati dei riti funebri, e gettati nella Valle di Hinnom; ma anche di questo non c'è prova, sebbene sia di per sé abbastanza probabile.
In ogni caso, il significato della clausola è ovvio. Le nostre parole passeggere, che esprimono stati di sentimento, e non solo l'atto palese di omicidio, sono soggette al giudizio del Giudice Eterno, e possono portarci in una colpa e in una pena come quella dei criminali più vili.