Il commento di Ellicott su tutta la Bibbia
Osea 10:5
È difficile esprimere la forza sarcastica e la beffa concentrata dell'originale: "vitelli", letteralmente, vitelli, la forma femminile per esprimere disprezzo, il plurale in allusione al culto sparso in numerosi santuari in tutto Israele (o, forse, un pluralis majestatis di scherno). La clausola di successiva dovrebbe leggere così: - Perché (. Pers pronome, riferendosi al polpaccio per eccellenza della sede principale del culto a Bethel, qui degradato in Bethaven), le persone piangono a causa di esso, e dei suoi preti tremano a causa di esso. (La parola per “sacerdoti” , kemarîm, significa sacerdozio sempre idolatra.