loda. — La parola inglese copre felicemente il doppio significato del greco. La stessa parola è usata (1) di cose nel senso di "provare" o "stabilire", qui e in Romani 3:5 ; (2) di persone nel senso di "raccomandare", in Romani 16:1 .

Il suo amore. — Rigorosamente, il suo stesso amore. L'amore sia di Dio che di Cristo è coinvolto nell'espiazione. La sua causa ultima è l'amore di Dio, che qui è in questione. L'amore di Cristo è testimoniato dal fatto della sua morte; l'amore di Dio è testimoniato dall'amore di Cristo.

Verso di noi. - La questione se queste parole debbano essere prese come nella versione inglese, "His love to, or verso, us", o se non debbano piuttosto essere unite con "commendeth" - "commendeth to us" - è principalmente una lettura , le parole essendo variamente collocate nelle diverse autorità. L'equilibrio delle prove è vicino, ma forse si può consentire alla traduzione di rimanere così com'è.

peccatori. — C'è, naturalmente, un accento su questa parola in contrasto con "l'uomo giusto", "l'uomo buono", del versetto precedente.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità