XII.
La tradizione della paternità davidica deve essere qui scartata. Il
salmo è un'elegia, ma non per la sofferenza personale. È un lamento
sulla demoralizzazione degli uomini e sulla corruzione della vita
sociale. Né la fede né la legge sono rimaste; la falsità, la
doppiezza e l'ipocrisia hanno s... [ Continua a leggere ]
CESSA. — Intransitivo, come in Salmi 7:9 .
IL FEDELE. — Il Volg. e il siriaco tratta questa parola come
astratta: "verità", "fedeltà". Così Ewald; ma il parallelismo qui,
come in Salmi 31:23 , lo richiede nel concreto. (Comp. 2 Samuele 20:19
.) L'ebraico è affine ad "amen", e Lutero ha "amen's leut... [ Continua a leggere ]
VANITÀ. — Così in Salmi 41:6 e Giobbe 35:13 . Letteralmente, il
_male. _Sarebbe meglio "falsità". Questo versetto potrebbe essere
stato nella mente di San Paolo ( Efesini 4:25 ).
LABBRA LUSINGHIERE. — Letteralmente, _labbra di levigatezza,_ (Nota
comp., Salmi 5:9 .)
CON UN DOPPIO CUORE. — Letteralm... [ Continua a leggere ]
IL SIGNORE LO FARÀ. — Traduci, _possa Geova troncare._
COSE ORGOGLIOSE. — Letteralmente, _grandi cose. _Vulg., _linguam
magniloquam.
_... [ Continua a leggere ]
CON LA NOSTRA LINGUA. — Questo è l'orgoglioso detto appena citato,
ed è chiaramente un vanto del potere posseduto da coloro che hanno
l'orecchio delle persone in autorità, e possono abilmente “far
apparire il peggio la causa migliore”; o essendo se stessi in alto,
possono, come Angelo in _Misura per... [ Continua a leggere ]
PER L'OPPRESSIONE , _cioè_ per l'oppressione. Qui, come in tanti
salmi e profezie, abbiamo introdotto un antico oracolo di Dio. Il
poeta prima lo cita, e poi in Salmi 12:6 contrappone la verità e la
genuinità ai falsi discorsi degli ipocriti.
MI METTERÒ. — Letteralmente, _mi metterò al sicuro; soff... [ Continua a leggere ]
COME ARGENTO. — Si può fare affidamento su questa solenne promessa
di Geova, poiché le Sue parole non sono come quelle degli uomini
ingannevoli — legate all'egoismo e alla falsità — ma sono pure
come argento fuso sette volte.
IN UNA FORNACE . — O un "laboratorio" o un "crogiolo", secondo come
deriv... [ Continua a leggere ]
I MALVAGI. — Gesenius traduce questo versetto: "Gli empi camminano
da ogni parte come il sorgere di una tempesta sui figli degli uomini".
Non sembra _esserci_ motivo di mettere in dubbio la sua
interpretazione della parola _zullûth_ (Versione Autorizzata, "più
vile"), che è peculiare di questo passa... [ Continua a leggere ]