Cherubino. — Vedi Esodo 25:19 . Questo passaggio da solo mostrerebbe come naturalmente l'idea di assistenti alati dell'Essere Divino sia nata dai fenomeni di nuvola e tempesta. Senza dubbio molte caratteristiche della concezione sviluppata sono derivate dal contatto con l'arte assira, ma per la poesia di questo passaggio dobbiamo solo pensare a quei giganteschi pignoni in cui così spesso si forma la nuvola, essendo questa clausola in stretto parallelismo con "ali di il vento." La variazione in Samuele, "comparso" per "volato", è senza dubbio un errore di trascrizione. Per l'immagine possiamo confrontare l'approccio di Oceanus in Prometheus Vinctus: —

"Sul dorso dell'uccello dalle ali veloci mi glorio,
e l'ho imbrigliato
con la volontà di un dio".

SIG.RA. La traduzione di BROWNING .

È stato, tuttavia, ipotizzato che per kherûb dovremmo leggere rekhûb, “carro”, come in Salmi 104:3 . Comp.

“E mi sono precipitato sul mio carro dalle molteplici ali”. — ibid.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità