Il commento di Ellicott su tutta la Bibbia
Salmi 63:1
Presto ti cercherò. — LXX. e Vulgata, "a te mi sveglio presto", cioè, i miei pensieri di veglia sono verso di te, e questo era certamente in ebraico, poiché il verbo qui usato ha come sostantivo affine l' alba. L' attesa che anche nella natura inanimata sembra attendere il primo raggio del mattino è di per sé sufficiente a mostrare la connessione del pensiero. (Comp. l'uso dello stesso verbo in Cantico dei Cantici 7:12 ; e comp. Luca 21:28 , Commentario del Nuovo Testamento. )
Anima... carne. — O, come si dice, corpo e anima. (Comp. Salmi 84:2 , "il mio cuore e la mia carne.")
lungo. — Ebr., khâmah, una parola che ricorre solo qui, ma spiegata come affine a una radice araba che significa essere nero come con fame e svenimento.
In. — Piuttosto, come. (Comp. Salmi 143:6 .) Questa è la resa di una delle versioni greche citate da Origene, e Simmaco ha " come in", ecc.
Assetato. — Vedi margine. Lo svenimento è forse più esattamente il significato. (Vedi Genesi 25:29 , dove descrive le condizioni di Esaù al ritorno dalla sua caccia). Qui si immagina che la terra sia debole per mancanza d'acqua. La LXX. e Vulgata hanno "senza sentiero". La terra arida assetata di pioggia era un'immagine naturale, specialmente per un orientale, per un'anima religiosa devota desiderosa di comunione con il cielo.