Salmi 7 - Introduzione

VII. In questo salmo ci sembra di essere ancora una volta su un sicuro fondamento storico. Non solo respira la sensazione quando David e la sua banda di fuorilegge evitavano ogni giorno le insidie ​​tese loro dagli emissari di Saul, ma sembra riferirsi chiaramente ai due incidenti più romantici di... [ Continua a leggere ]

Salmi 7:2

PER TIMORE CHE SI STRAPPI. ‑ Il poeta si volge dal pensiero dei suoi nemici in genere a quello che si è appena fatto notare. Un tale cambiamento dal plurale al singolare si verifica spesso nei Salmi. (Comp. Salmi 41:5 .) FACENDOLO A PEZZI. — La LXX., seguita dalla Vulg. (così anche il siriaco), pre... [ Continua a leggere ]

Salmi 7:3

QUESTA , _cioè questa di cui sono accusato_ , è la calunnia di Beniaminita. SE C'È INIQUITÀ. — Un confronto con 1 Samuele 24:12 , e ancor più 1 Samuele 26:18 , mostra quanto questo salmo sia strettamente connesso con i due famigerati esempi della condotta magnanima e generosa di Davide verso Saul.... [ Continua a leggere ]

Salmi 7:4

SÌ, HO - _cioè, al contrario, lungi dal rendere male per bene, ho restituito bene per male. _Con allusione, non ci possono essere dubbi, sugli incidenti di cui all'ultima Nota. Per ragioni metriche, e anche per evitare l'improvviso cambiamento di costruzione, Ewald ipotizza che due clausole siano us... [ Continua a leggere ]

Salmi 7:5

LASCIA CHE IL NEMICO. — Meglio, _lascia un nemico._ PERSEGUITARE. — Letteralmente, _brucia. _(Vedi Nota su Salmi 10:2 ). FILO. — Usato di un vasaio che calpesta l'argilla ( Isaia 41:25 ); del calpestio dei cavalli ( Ezechiele 26:11 ); di un gregge che calpesta il loro pascolo ( Ezechiele 34:28 ).... [ Continua a leggere ]

Salmi 7:6

Nella rapida successione dell'espressione improvvisa del sentimento nelle eiaculazioni, vediamo l'eccitazione della mente del poeta. DELLA RABBIA. — Meglio, _contro la rabbia, a_ meno che non possiamo correggere "nella _tua_ rabbia". La LXX. e Volg. leggi, "alla fine di", che Jerome spiega come sig... [ Continua a leggere ]

Salmi 7:7

COSÌ SARÀ. — Anche questa clausola è all'ottativo: «si raccolgano intorno a te le comunità dei popoli». PER IL LORO BENE. — Piuttosto, al di _sopra o al di sopra,_ come in LXX. Il poeta ha una visione del giudizio. Geova convoca le nazioni, le dispone presso il Suo tribunale e poi ritorna al Suo al... [ Continua a leggere ]

Salmi 7:8

IL SIGNORE LO FARÀ. — Meglio, _Geova giudica le nazioni. _Tutto è completo e l'opera del giudizio ha inizio. Il poeta prega che la sua sentenza possa essere secondo la sua coscienza di rettitudine e integrità. Di questa dichiarazione d'innocenza Girolamo dice: “David non poteva dire questo; questo a... [ Continua a leggere ]

Salmi 7:9

STABILIRE. — Letteralmente, _lascialo stare in piedi._ PERCHÉ IL GIUSTO DIO PROVA. — Meglio, _tu che scruti i cuori e le redini, tu solo Dio. _La parola ebraica tradotta _try_ è usata, allo stesso modo, per testare i metalli ( Salmi 12:6 ; Proverbi 17:3 ).... [ Continua a leggere ]

Salmi 7:10

LA MIA DIFESA. — Letteralmente, come a margine, il _mio scudo è su Dio. _(Comp. Salmi 62:7 , "In Dio è la mia salvezza", dove l'ebraico è come qui, "Dio è il mio scudiero.") Un'altra spiegazione appare nella traduzione di Milton - “Su Dio è gettato La mia difesa, e in lui sta, in colui che, giust... [ Continua a leggere ]

Salmi 7:11

DIO GIUDICA. — Le due clausole si rispondono reciprocamente; quindi il margine, "Dio è un giusto giudice, e Dio vendica ogni giorno". LXX., “Dio è un giudice giusto, e forte e longanime, non scatenando la sua ira ogni giorno”. Vulg., "Non è ancora adirato con i malvagi?" siriaco: “Dio è giudice di g... [ Continua a leggere ]

Salmi 7:12

SE NON SI VOLTA. — L'ebraico è doppiamente idiomatico. Traduci _sicuramente_ (vedi Ebrei 3:11 , con Nota nel _Commentario del Nuovo Testamento_ ) _, Egli affilerà di nuovo la Sua spada. _È vero che il verbo _girare_ nel senso di _ripetizione di_ solito precede l'altro verbo immediatamente, senza, co... [ Continua a leggere ]

Salmi 7:13

STRUMENTI DI MORTE. — Cioè, _armi mortali._ CONTRO I PERSECUTORI. — Letteralmente, _per quelli che bruciano; _quindi LXX. e Volg. Il significato sembra essere: "Egli trasforma le sue frecce in frecce di fuoco" - _cioè, le_ punta con il fuoco, avvolgendole in stoppa ardente. latino, _malleoli. _(Com... [ Continua a leggere ]

Salmi 7:14

ECCO, È IN TRAVAGLIO. — Il pensiero del poeta ritorna al calunniatore, il cui peccato ha meritato tutta questa ira divina, e vede la verità che i giudizi di Dio non sono arbitrari, ma seguono naturalmente il peccato come sua conseguenza. Il verbo “travaileth” dà la figura generale, che viene elabora... [ Continua a leggere ]

Salmi 7:15

HA FATTO. — Meglio, _ha scavato una fossa e l'ha scavata. _Milton: "Ha scavato una fossa e l'ha scavata in profondità". (15) PATÈ. — Una parola trattenuta dalla traduzione di Coverdale e comune nell'età elisabettiana. In Shakespeare è frequente - “La mia invenzione Viene dal mio patè, come il li... [ Continua a leggere ]

Continua dopo la pubblicità