Il commento di Ellicott su tutta la Bibbia
Zaccaria 3:7
Camminare nelle mie vie si riferisce alla santità personale.
Mantieni la mia carica. — Al dovuto adempimento dei suoi doveri d'ufficio.
Allora tu. — La parola “tu” è enfatica, e aiuta a marcare l'apodosi.
La mia casa. — Su questo passaggio Wright osserva: “Le parole 'la mia casa' sembrano essere state scelte per corrispondere con 'le mie corti' nella clausola parallela. Sebbene le due idee siano strettamente correlate, non hanno lo stesso significato. L'espressione 'casa mia' va probabilmente intesa in senso metaforico per il mio popolo (comp. Numeri 12:7 ; Osea 8:1 ; Osea 9:15 , ἆκος Θεοῦ; Ebrei 3:6 ; 1 Timoteo 3:15 ) , perché la parola giudice prende dopo di sé un accusativo della persona, e non della cosa, ad eccezione di un accusativo di significato affine, come 'giudicare giudizio' ( Geremia 5:28 ; Geremia 30:13 ;Geremia 21:12 ).
La parola "casa" potrebbe essere stata scelta a preferenza di quella di "popolo" per evitare di offendere, poiché il popolo era allora sotto il dominio persiano (Schegg). Se la parola "casa" è intesa metaforicamente, il senso è che il sommo sacerdote doveva dirigere il popolo in ogni cosa rispettando la legge di Dio, e specialmente giudicare coloro che servivano nel santuario (Hitzig, Pressel, ecc.
). Altri pensano che si faccia riferimento al Tempio allora in corso di costruzione (Hengstenberg, Keil, Kliefoth, Pusey). In quest'ultimo caso il significato non è molto diverso, vale a dire che il sommo sacerdote doveva governare e dirigere i servizi del santuario e del Sancta Sanctorum, e tenere lontano ogni tipo di idolatria e empietà dalle sue corti esterne (Hengstenberg). " Così Giosuè viene confermato nel suo ufficio di sommo sacerdote, che era stato messo in discussione dall'accusa di Satana ( has-Sâtân ).
Luoghi in cui camminare — cioè, come in margine, "cammina", che significa percorsi. LXX., ἀναστρεϕομένους ἐν μέσψ, “vivente tra” vocalizzando la parola in modo diverso. Ewald interpreta la parola come "leader", ma se questo fosse il suo significato sarebbe seguito da "tra", invece di "tra".
Tra questi che stanno a guardare. — Gli angeli della corte celeste. Etimologicamente, assistenti; ma nella fraseologia giuridica, assessori. L'intera scena è disegnata sul modello di un Darbár orientale . Gli è promesso il libero accesso spirituale a Dio tra i santi angeli. Osserva il parallelismo introverso di questo verso: "Wilt walk " , "willt keep "; poi “ conservi ”, “luoghi dove camminare. "Una giustificazione gratuita non fornisce alcuna scusa per l'inazione e il peccato, ma porta a un'obbedienza più completa... La fedeltà nel servizio di Dio sarà gloriosamente ricompensata". (Moro.)