Salmi 126:1-6
1
2 Allora la nostra bocca fu piena di sorrisi, e la nostra lingua di canti d'allegrezza. Allora fu detto fra le nazioni: L'Eterno ha fatto cose grandi per loro.
3 L'Eterno ha fatto cose grandi per noi, e noi siamo nella gioia.
4 O Eterno, fa tornare i nostri che sono in cattività, come tornano i rivi nella terra del Mezzodì.
5 Quelli che seminano con lagrime, mieteranno con canti di gioia.
6 Ben va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia quando porterà i suoi covoni.
Come in Salmi 85:1 , il punto di vista del poeta qui è nel mezzo di una parziale restaurazione di Israele. In Salmi 126:1 si rallegra del suo felice inizio, mentre in Salmi 126:4 prega e attende fiducioso il suo trionfante completamento.
Evidentemente le circostanze si adattano al periodo a cui si riferiscono la maggior parte di questi salmi pellegrini, vale a dire l'alba della restaurazione da Babilonia. Qui la pressione delle difficoltà e dell'ostilità incontrate dagli esuli di ritorno è appena espressa. Si sente ancora il palpito della gratitudine meravigliata; e sebbene le lacrime si mescolino alle risate e sia necessario svolgere un duro lavoro che non porta a risultati immediati, la fiducia del cantante è incrollabile.
Le sue parole costituiscono un nobile esempio dello spirito in cui dovrebbero essere accolte liberazioni incompiute, e la fatica per il loro completamento incontrata con la spensieratezza che è follia se scaturisce dalla fiducia in se stessi, ma saggezza e forza se il suo fondamento sono le grandi cose che Geova ha cominciato a fare.
La parola in Salmi 126:1 resa prigionieri è capace di altri significati. È una forma insolita, ed è probabilmente un errore per la parola più comune che ricorre in Salmi 126:4 . È molto probabile che le espressioni siano identiche in entrambi i casi, sebbene non siano infrequenti piccoli cambiamenti in un ritornello.
Ma se si adotta questa correzione, c'è spazio per divergenze di opinioni sul significato della frase. Cheyne, con il supporto di molti altri commentatori, prende la frase nel senso di "rivoltare le sorti" (lett. una svolta), ma ammette che il "dibattito non è assolutamente chiuso". Nota critica Salmi 14:7 La resa ordinaria è, tuttavia, più naturale "cattività" essendo la massa dei prigionieri.
Altri considererebbero diverse le due parole in Salmi 126:1 e Salmi 126:4 , e renderebbero le prime "quelli che ritornano" (Delitzsch) o "i ritornati" (Perowne).
Improvvise e grandi rivoluzioni in meglio hanno come primo effetto lo smarrimento e un senso di irrealtà. La maggior parte degli uomini ha un momento supremo di beatitudine nei loro ricordi con cui sono rimasti sbalorditi; ma ahimè! è più spesso l'ondata di miserie inaspettate che li fa domandare se sono svegli o sognano. Non è mancanza di fede, ma lentezza nell'adattarsi a nuove condizioni sorprendenti, che le fa sembrare a prima vista irreali.
"La sobria certezza della beatitudine del risveglio" è più dolce dei primi rapimenti. È bello aver avuto una tale esperienza di camminare, per così dire, in aria: ma è meglio piantare piedi saldi su un terreno solido.
Lo stato d'animo della prima parte di questo piccolo salmo è momentaneo; ma la tenace fatica in mezzo agli scoraggiamenti, non scoraggiata da felice fiducia, che è raffigurata nella seconda parte, dovrebbe essere il temperamento permanente di coloro che una volta hanno assaporato la breve emozione. Le risate giubilanti e le grida squillanti con cui gli esuli uscivano dalla schiavitù e facevano risuonare il deserto mentre marciavano, testimoniavano alle nazioni che Geova aveva magnificato i Suoi rapporti con loro.
Il loro riconoscimento estorto viene raccolto trionfalmente dal cantante. Egli, per così dire, ringrazia i pagani per avergli insegnato quella parola. C'è un mondo di sentimenti sobri, tanto più impressionante per la semplicità dell'espressione, in quel tranquillo "Ci siamo rallegrati". Quando i pagani attestarono la realtà della liberazione, Israele ne prese tranquillamente coscienza. Queste esclamazioni di spettatori invidiosi bastarono a convincere gli esuli di ritorno che non era un sogno che li ingannava. Il sentimento tumultuoso si stabilizzava nella gioia cosciente. Non c'è bisogno di dire di più. La notte di pianto era passata e Joy era la loro compagna nella fresca luce del mattino.
Ma il lavoro era fatto solo in parte. Difficoltà e privazioni non furono abolite dal mondo, come Israele si era quasi aspettato nella prima ondata di gioia. Siamo tutti inclini a pensarla così, quando un bene a lungo desiderato e debolmente sperato è finalmente nostro. Ma non è questo lo scopo divino di qualsiasi vita qui. Egli dona momenti di gioia serena, quando nessuna nuvola macchia l'azzurro e tutti i venti sono fermi, per prepararci alla fatica in mezzo a tempeste e cieli cupi.
Così la seconda metà del salmo respira suppliche per il completamento della Restaurazione e anima gli esuli ritornati con l'assicurazione che, qualunque siano le loro fatiche, e per quanto avverso il tempo in cui devono seminare, e per quanto pesanti i cuori con cui lo fanno, "il lento risultato delle piogge invernali" è sicuro. Da secoli dalle dolci parole di questo salmo si traggono insegnamenti di perseverante fatica, di compiacenza nel compiere il lavoro preparatorio, di confidare che tale lavoro non può non essere vantaggioso per l'agente e per il mondo.
Chi può dire quanti cuori hanno rafforzato, quanta fatica paziente hanno ispirato? Il salmista stava seminando il seme, il cui frutto poco sognava, quando li scrisse, e i suoi covoni saranno davvero un peso enorme.
La metafora in Salmi 126:4 porta davanti all'immaginazione i letti dei torrenti secchi nell'arido Negeb, o Terra del Sud, che scorre nel deserto arabo. Tristi e desolati come questi wadies secchi giacciono sbiancati al sole, così sconsolata e solitaria se la terra fosse stata senza abitanti. Il salmista vorrebbe vedere non il sottile rivolo di un ruscello, a cui potrebbero essere paragonati i prigionieri tornati, ma un pieno, grande flusso di gioiosi compatrioti che tornano, come i torrenti che riempiono i corsi d'acqua silenziosi di vita sfolgorante.
Prega, e profetizza anche "Coloro che seminano con lacrime" sono i pionieri del ritorno, a cui apparteneva. Salmi 126:6 non fa che ampliare la figura di Salmi 126:5 con la sostituzione dell'immagine di un singolo agricoltore al plurale meno vivido e netto.
L'espressione resa "manciata di semi" significa letteralmente una "bozza di seme" - cioè, la quantità presa dal cesto o dal panno in una sola presa, per essere seminata. È difficile trasmettere la forza degli infiniti in combinazione con i participi e il verbo finito in Salmi 126:6 . Ma la prima metà del versetto sembra esprimere azioni ripetute da parte dell'agricoltore, che spesso esce a seminare, e piange mentre va; mentre la seconda metà esprime la certezza del suo lieto arrivo con le braccia cariche di covoni.
Il significato della figura non ha bisogno di illustrazione. Dà assicurazioni adatte ad animare a faticare di fronte a pericoli esterni, e nonostante un cuore pesante, cioè, che nessun seme seminato e annaffiato con lacrime è perduto; e inoltre che, sebbene spesso sembri legge per la terra che uno semina e l'altro miete, nella verità più profonda "ognuno riceverà la propria ricompensa, secondo il proprio lavoro", poiché, in seguito, se non ora, qualunque cosa di fede, di fatica e di santo sforzo l'uomo semina, confidando in Dio di benedire il suo germogliare, che anche lui raccoglierà, Nel senso più alto e nell'ultimo risultato le grandi parole del profeta sono sempre vere: "Non pianteranno, e un altro mangia, perché i miei eletti godranno a lungo dell'opera delle loro mani». Isaia 65:22