Versículo 23. E isso eu faço por causa do Evangelho ] Em vez de τουτο, este , παντα, todas as coisas , (eu faço todas as coisas por causa do Evangelho) é o leitura de ABCDEFG, vários outros, o Cóptico, AEtiópico, Vulgata, Itála, Armênio e Sahídico ; os dois últimos lendo ταυτα παντα, todas essas coisas .
Vários pais têm a mesma leitura, e há muitas razões para acreditar que seja genuíno .
Para que eu possa ser participante disso com você. ] Para que eu possa chegar ao recompensa da vida eterna que está diante de mim; e este é com toda a probabilidade o significado de το ευαγγελιον, que traduzimos o Evangelho , e que deve ser processado aqui prêmio ou recompensa ; este é um significado frequente da palavra original, como pode ser visto em meu prefácio a São Mateus: Eu faço tudo isso por causa de o prêmio, para que eu possa participar dele com você.