E David cingiu a sua espada sobre a sua armadura, e dispôs-se a ir; pois ele não havia provado isso. E disse Davi a Saul: Não posso ir com estes; pois não os provei. E Davi os repeliu.
Ele testou para ir , [ wayo'el ( H422 ) laaleket ( H1980 )] - e ele tentou (começou) ir embora, andar. [A Septuaginta a processa graficamente, kai ekopiase peripateesas hapax kai dis, e ele fez um ou dois esforços para caminhar.]
Pois não havia provado isso. A Septuaginta omite esta cláusula e ela parece supérflua.
Não posso ir com estes (literalmente, neles);
Porque eu não os provei , [ kiy ( H3588 ) lo' ( H3808 ) nicaah ( H5254 )] - pois ainda não os experimenti; i: e., não tenho conhecimento experimental com eles.
E David os colocou fora dele , [Septuaginta, kai afairousin auta ap 'autou, e eles os tiraram (a armadura) dele].