For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season.
Com uma letra - grego, 'na letra'; a saber, a primeira letra.
Não me arrependo, apesar de me arrepender. Traduzir, 'Não me arrependo, apesar de me arrepender.' O arrependimento grego [ metamelomai (G3338)] e o arrependimento [ metanoeo (G3340)] são distintos. Paulo estava quase lamentando, pela ternura dos pais e pela dúvida do resultado, o fato de ter sofrido repreensões por causa dos coríntios; mas agora que aprendeu com Tito o efeito salutar produzido sobre eles, ele não se arrepende mais.
Pois eu percebo ... - explicativo de 'Eu me arrependi' e entre parênteses ('pois percebo que essa carta fez você se arrepender, embora Mas para uma temporada ') (2 Coríntios 2:2).