Verso 2 Crônicas 28:23. Ele sacrificou aos deuses de Damasco, que feriu ele ] "Esta passagem", diz Sr. Hallet , "me surpreendeu muito; pois o próprio historiador sagrado é aqui representado dizendo: O os deuses de Damasco feriram Ahaz. Mas é impossível supor que um autor inspirado pudesse dizer isso; pois as Escrituras em toda parte representa os ídolos pagãos como nada e vaidade , e como incapaz de fazer bem ou doer . Todos dificuldade é evitada se seguirmos as antigas cópias hebraicas , das quais o grego tradução foi feita, Και ειπεν ὁ βασιλεις Αχαζ, εκζητησω τους Θεους Δαμασκου τους β βασιλεις Αχαζ, εκζητησω τους Θεους Δαμασκου τους τους βασιλεις Αχαζ, εκζητησω τους Θεους Δαμασκου τους τους βασιλεις Αχαζ, εκζητησω τους Θεους Δαμασκου τους τους τυπτονες DISSE, VOU PROCURAR OS DEUSES DE DAMASCO QUE ME FALHARAM; e então segue-se, tanto em hebraico quanto em grego, Ele disse além disso: Porque os deuses do rei da Síria os ajudam; portanto, irei me sacrificar para eles, para que possam me ajudar . Ambos Siríaco e Árabe dão uma volta semelhante; e diga que Acaz sacrificou aos deuses de Damasco e disse: Vós sois meus deuses e meus senhores; você vai adorar e vou sacrificar a você. "