Mas o rei tomou os dois filhos de Rispa, filha de Aías, que ela deu a Saul, Armoni e Mefibosete; e os cinco filhos de Mical, filha de Saul, que ela criou para Adriel, filho de Barzilai, o meolatita:
Os cinco filhos de Michal ... a quem ela criou para Adriel. Michal foi substituído por um erro no texto por Merab, a filha mais velha de Saul, que, como aparece, 1 Samuel 18:19 era casado com Adriel [Septuaginta, Esdrieel]. Nossos tradutores, não ousando contestar a precisão do texto e, ainda assim, achando difícil conciliar a passagem diante de nós com a citada no Primeiro Livro de Samuel, sugeriram uma solução conjetural pelo uso da frase "apresentada", "como se Adriel tivesse se tornado viúvo pela morte de sua esposa, seus cinco filhos já haviam sido criados sob os cuidados de sua tia Michal.
É fatal, no entanto, a tal hipótese de que nada no original corresponde a "criado". [O texto hebraico tem yaalªdaah ( H3205 ), aborrecido, deu à luz; que a versão da Septuaginta processa pela palavra grega equivalente eteke, produzida, trazida à tona como mãe.] Há, portanto, evidência prima facie de que um erro se recusou no texto dessa passagem (para todas as versões antigas); e Kennicott ('dissertação') provaram isso mostrando que dois manuscritos hebraicos lêem "Merab" em vez de "Michal". Josephus, que admite que Michal era mãe dos cinco rapazes, diz que ela os deu, depois de um segundo divórcio de David, a Adriel.