"conhecidas desde os tempos antigos."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nova Versão Internacional
"conhecidas desde os tempos antigos."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Conhecidas por Deus são todas as suas obras desde o princípio do mundo.
Conhecidas por Deus são todas as suas obras desde o começo do mundo. Esta é a leitura da maioria dos manuscritos; apesar de uma leitura muito antiga (adotada por Tischendorf e pela maioria dos críticos depois dele, exceto Lachmann) fechar ( Atos 15:17 ) assim: 'diz o Senhor, que faz essas coisas, conhecido por o começo do mundo, 'ou' de, da antiguidade '- omitindo o resto de Atos 15:18 [ gnoosta ( G1110 ) ap' ( G575 ) aioonos ( G165 )].
O sentido é o mesmo; O ponto da afirmação é que, como sempre fora o propósito de Deus reconstruir a Igreja judaica decadente em uma base mais ampla do que antes - abraçando todos os gentios crentes -, assim Ele havia notado abundantemente isso nos escritos dos profetas; e como Ele mesmo era o único executor dessas coisas, só agora estava fazendo o que era desde o primeiro em sua mente fazer, e, portanto, não era novidade.
7-21 Vemos pelas palavras "purificando seus corações pela fé" e o endereço de São Pedro que justificação pela fé e santificação pelo Espírito Santo não podem ser separadas; e que ambos são um presente de Deus. Temos grandes razões para abençoar a Deus por termos ouvido o evangelho. Que tenhamos a fé que o grande buscador de corações aprova e atesta pelo selo do Espírito Santo. Então nossos corações e consciências serão purificados da culpa do pecado, e seremos libertados dos encargos que alguns tentam impor aos discípulos de Cristo. Paulo e Barnabé mostraram, por simples fatos, que Deus possuía a pregação do puro evangelho aos gentios sem a lei de Moisés; portanto, pressionar essa lei sobre eles era desfazer o que Deus havia feito. A opinião de Tiago era que os convertidos gentios não deveriam se incomodar com os ritos judaicos, mas que deveriam se abster de carnes oferecidas aos ídolos, para mostrar seu ódio à idolatria. Além disso, eles deveriam ser advertidos contra a fornicação, que não era detestada pelos gentios como deveria ser, e até fazia parte de alguns de seus ritos. Eles foram aconselhados a se abster de coisas estranguladas e de comer sangue; isso era proibido pela lei de Moisés, e também aqui, da reverência ao sangue dos sacrifícios, que ainda eram oferecidos, seria desnecessariamente entristecer os convertidos judeus e prejudicar ainda mais os judeus não convertidos. Mas como a razão cessou há muito tempo, somos deixados livres nisso, como nos assuntos semelhantes. Que os conversos sejam advertidos para evitar todas as aparências dos males que eles praticavam anteriormente, ou que provavelmente serão tentados; e adverti-los a usar a liberdade cristã com moderação e prudência.
Verso Atos 15:18. Conhecidas por Deus são todas as suas obras desde o início ] Como se ele tivesse dito: Este não é um novo conselho de Deus: ele propôs, desde o tempo em que chamou os israelitas , de tornar os gentios participantes da mesma graça e misericórdia; e, finalmente, para destruir aqueles ritos e cerimônias que os separavam uns dos outros. Ele, portanto, enviou o Evangelho de seu Filho, proclamando igualmente paz àquele que está longe , os Gentios , e para aquele que está próximo , os judeus .
Todo este versículo é muito duvidoso: a parte principal dele foi omitida pelo mais antigo MSS., E Griesbach deixou γνωϚα απ 'αιωνος duvidoso e jogou εϚι τῳ Θεῳ παντα τα εργα αὑτου do texto. Sobre a cláusula anterior, o Professor Branco , em seu Crisews, diz: " forsitan delenda, "" provavelmente essas palavras devem ser apagadas. " E sobre a última cláusula, ele diz, " certissime delenda," " com certeza estes deveriam ser apagado. " Supondo que o todo seja genuíno, os críticos trabalharam para descobrir o sentido. Alguns homens muito eruditos, especialmente Schleusner , afirmam que a palavra γνωϚα, de γινωσκειν, a saber , deve ser entendido aqui no mesmo sentido em que ידא yada está em muitos partes do Antigo Testamento, que não significa apenas conhecer , mas aprovar, amar , c. Portanto, eles traduziriam a passagem assim: Todas as obras de Deus são sempre queridas a ele . E, se for o caso, podemos naturalmente esperar que ele seja misericordioso com os Gentios , bem como com os Judeus e a evidência agora fornecida da conversão dos gentios é uma prova adicional de que todas as obras de Deus são igualmente queridas para ele.