2 Reis 19:25
Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia
Você não ouviu há muito tempo como eu fiz isso, e dos tempos antigos que eu o formei? agora eu fiz isso acontecer, que você deve transformar cidades cercadas em ruínas em montões de ruínas.
Você não ouviu muito tempo atrás como eu o fiz. Aí vem a resposta do profeta à vanglória dos assírios. O objetivo é que Senaqueribe fosse apenas um instrumento nas mãos do Senhor, para cumprir Seus propósitos de julgamentos providenciais.
Agora eu o fiz acontecer, para que você joguesse cidades cercadas de resíduos em montes ruinosos...
Essa descrição divina da carreira de Senaqueribe recebe uma ilustração impressionante do próprio relato monumental que rei de seu rápido curso de conquista, que esperou ter sido paralelo na história, exceto por Napoleão, o Grande. 'No meu terceiro ano (ie: regnal), fui para o país dos Khetta, ou hititas (um nome que denota Fenícia, Palestina, etc.) Euliya, rei de Sidon (o Eluloeus de Menander), tinha jogado fora o jogo de leal.
Ao me aproximar de Abiri, ele fugiu para Yetnana, que fica no litoral (a Rhinocolura dos gregos). Eu reduzi o país inteiro. Os lugares que me submeteram foram Sidon, o maior, e Sidon, o menor, Beth-zitta (a cidade das Oliveiras) - desconhecida; Saripat (Sarepta), Mahallat (uma subida), Husuva (Tiro), Akzib (Ecdippa) e Akka (Accho, Acre).
Colocai um novo príncipe no trono, em vez de Euliya, e impus a ele a quantidade regulamentada de tributo. Todos os reis da costa voltaram para minha presença no bairro de Husuva (Tiro) e me trouxeram seu tributo costumeiro. Os nomes desses reis - todos os príncipes marítimos - são encontrados apenas no cilindro do coronel Taylor, e os mesmos são infelizmente ilegíveis. Sika de Ascalon, que não veio me prestar homenagem, os deuses de sua casa e seus tesouros, seus filhos e suas filhas e seus irmãos da casa de seu pai, prendi e enviei a Nínive.
Colocai outro chefe no trono de Ascalon e impus a ele a quantidade regulamentada de tributo. Todas essas conquistas foram realizadas durante a primavera e o verão. 'No outono daquele ano', continua ele, 'outras cidades, entre as quais Ekron, cujos habitantes eram apegados a Ezequias, e que se recusavam a subscrever-se à minha autoridade, tomei e saqueei.' Em seguida, ele descreve seu progresso em direção ao sul, até chegar a Al ... ku, ou Allkahis (Laquis) ('Outlines of Assyrian History', de Rawlinson, p. 35 :)