Salmos 21:2
Comentário Bíblico Católico de George Haydock
Ó Deus. Nosso Salvador repetiu essas palavras como em hebraico, embora a língua vulgar fosse o siríaco (calmet) ou grego misturado com o abameu. (Paulus) --- Eli (ou Eloi, São Marcos) lamma sabacthani. Então ele pronunciou o que os judeus iriam ler agora, Eli .... lama (ou lamach .; Tirinus) hazabtani; (Calmet) e em nosso método, ali .... lome azbocthoni. Mas deve-se admitir (Haydock) que a pronúncia verdadeira está irremediavelmente perdida.
Os massoretas variam das versões antigas (Masclef .; Capel; Houbigant; Sr. C. Butler, Hor. Bib. 4 edit. P. 69.) e uns dos outros; de modo que, depois de estarmos no imenso trabalho de aprender suas regras, não estaremos mais seguros de alcançar a verdade. (Haydock) --- Era, portanto, muito desejável que os eruditos concordassem sobre alguns caracteres para expressar uniformemente o hebraico nas línguas modernas, pois isso facilitaria muito o conhecimento das escrituras sagradas.
(Kennicott, Diss. Ip 243.) --- Nós apenas tentamos usar tal como poderia informar ao leitor quais letras estavam no original; e ainda assim lamentamos descobrir que z, ou os longos a e e são freqüentemente impressos sem a marca acima; que mostra a inconveniência de tantos pontos, introduzidos pelos massoretas. (Haydock) --- Olhe para mim, são palavras admitidas por Cristo, "porque (diz Eusébio) elas não estão em hebraico.
"Mas esta razão não é conclusiva, já que ele pode tê-los deixado de fora, embora estivessem no original. A Septuaginta pode ter traduzido um ali, neste sentido," para mim ", visto que eles não adicionaram meu à primeira menção de Deus: ou, eles podem ter antecipado a partir da versão 20 (Berthier) esta explicação Cristo fala com referência à sua humanidade sagrada, como sua divindade suspendeu sua influência beatífica, para que ele pudesse beber o cálice amargo.
(Teodoreto; São Jerônimo) --- Ele também fala a língua de seus membros aflitos, que pensam que estão abandonados. (Santo Agostinho) Calmet) --- Pecados. Ou seja, os pecados do mundo, que tomei sobre mim, clamam contra mim e são a causa de todos os meus sofrimentos. (Challoner) --- Um antigo salmo de São Germe. lê "lábios", em vez de pecados. Hebraico, "rugindo". (São Jerônimo) (Calmet) --- "Oração," Sixtus Edition.
"Por que estás tão longe de me ajudar e das palavras do meu rugido?" (Protestantes) (Haydock) --- a Septuaginta parece ter lido shagathi, enquanto o hebraico coloca o g após o a, ou eles substituíram a causa do efeito; pois o pecado foi certamente a causa da aflição de Cristo, e de seu Pai não conceder alívio presente. Na verdade, nosso Salvador não o pediu, mas apenas expressou os sentimentos da natureza sofredora, que corrigiu com a mais perfeita submissão, para nos ensinar como devemos nos comportar.
(Berthier) --- Deus é o Deus de todas as criaturas, mas mais particularmente de Cristo, por união pessoal. (Worthington) --- O último ternamente denuncia, (Haydock) que ele não é consolado como outros santos, (Mateus xxvii. 64.) desde que ele se comprometeu a morrer pelos pecados do mundo, e os considerou como seus. (Worthington) --- Delicta nostra sua delicta fecit, ut justitiam suam nostram justitiam faceret.
(Santo Agostinho) --- Ele fala em nome de seus membros. (Santo Tomás de Aquino, [Summa Theologiae] 3. pq 15. a 1.) --- Cristo não podia cometer pecado: (1 Pedro ii. 21., e 2 Coríntios v. 21), mas enquanto ele tinha tomando sobre si nossas iniqüidades, para expiar com seu próprio sangue, ele não poderia ficar à vontade até que tivesse aperfeiçoado a obra. Davi estava convencido de que seus próprios pecados foram punidos pela rebelião de Absalão, como Natã havia declarado, 2 Reis xii. 10. (Calmet)