Salmos 95:10
Salmos
Verses of chapter 95
Salmos
Capítulos
Comentário Bíblico Católico de George Haydock
Reinou. São Bernardo diz: "o reino de Jesus está na floresta." (Du Hamel) --- São Justino Mártir (Diálogo com Trifo) acusa os judeus de reduzir o grego: apo tou xulou, "da madeira", que todos os Padres latinos, exceto São Jerônimo, reconhecem em suas cópias. Aquele autor antigo, nascido entre os samaritanos, dificilmente poderia ser tão ignorante do texto hebraico, e seu antagonista não tenta refutar a acusação; de modo que parece provável que eles estavam no original (Berthier) e desde então apagados pelos judeus, da Septuaginta, que os acrescentou (Worthington) pelo espírito de profecia.
(Tournemine) --- Mas como os cristãos permitiram que isso fosse feito em suas cópias em hebraico, grego e latim? As palavras em questão podem ter sido, portanto, uma glosa marginal, que se infiltrou no texto. (Faber, Justiniani, etc.) --- Eles não ocorrem na passagem paralela, (1 Paralipomenon) nem na Vulgata, embora sejam retidos no breviário romano. (Calmet) --- Lindan objeta esta perfídia dos Judeus aos Reformadores, não refletindo, que ele condena a Vulgata.
Genebrard é da opinião que "a Septuaginta foi inspirada a adicionar essas palavras, que alguns críticos meio-eruditos consideraram adequado eliminar com uma impiedade que agora é muito comum". Os papas, entretanto, não pensaram que a cruz precisasse desse apoio. (Amama) --- O caldeu e siríaco, bem como todas as cópias da Septuaginta existente, e as versões árabe e etíope dela tiradas, e todos os intérpretes gregos e padres, (exceto St.
Justin) com São Jerônimo, ambas em suas versões do hebraico e da Septuaginta, omitem essas palavras, que são encontradas no romano, gótico e outros saltérios. A Hexapla de Orígenes parece ter mais habilitado os gregos a discernir a interpolação, que os latinos retiveram por mais tempo, não tendo um acesso tão fácil a essa obra. Qualquer que seja a decisão sobre este importante assunto, é certo que o reinado de Cristo foi propagado da floresta, de uma maneira maravilhosa, quando ele começou a atrair tudo para si, e o profeta parece evidentemente aludir aos tempos em que Cristo proclamou, o reino de Deus está próximo, e quando a conversão dos gentios, e a instituição da abençoada Eucaristia (ver.
8.) iria encher todo o mundo com êxtase. (Haydock) --- O testemunho positivo de São Justino, e a versão itálica usada pelos Padres latinos, (Berthier) Tertuliano, Santo Agostinho, etc., (Worthington) parece de mais peso para provar a autenticidade das palavras , do que a simples omissão nas cópias de Orígenes e São Jerônimo, etc., para evidenciar o contrário. (Berthier) --- Corrigido. Má moral e idolatria, (Menochius) ao invés da ordem física do globo, Salmo xcii.
1. (Berthier) --- Hebraico, "ele equilibrou", (Houbigant) ou estabelecido. (Haydock) --- A fé cristã não deve ser abolida, (Menochius) ou corrigida. (Haydock) --- "A fé não deve ser reformada." (Tertuliano) --- Justiça. O salmo antigo adiciona: "e os gentios em sua ira", ver. 13., e Salmo xcviii. 8