Ageu 2:10-19
Comentário de Arthur Peake sobre a Bíblia
O Sermão de Ageu em 24 de dezembro. Ageu baseia sua exortação em um pronunciamento dos sacerdotes a respeito do poder infectante da santidade e da impureza, respectivamente. Na pergunta feita aos sacerdotes, a santidade tem seu sentido primitivo de um estado físico ( isto é, tabu); mas no argumento que Ageu baseia em sua resposta, pretende-se um sentido mais espiritual da palavra. A lei ( Ageu 2:11 ) é uma tradução incorreta; render Pergunte agora aos sacerdotes a respeito do túmulo.
Torá (p. 121, Deuteronômio 1:5 *, Provérbios 3:1 *) significa estritamente instrução quanto ao certo e errado, e embora com o artigo definido pode significar a instrução por excelência , viz. a Lei, ela nunca perde seu significado mais geral.
Os padres são aqui solicitados a opinar sobre um ponto até então indeciso. A resposta deles revela claramente um princípio que Ageu desenvolve, viz. enquanto o contato indireto com a santidade não torna santo, o contato direto com a impureza torna impuro; e, portanto, visto que a nação tem tão pouco contato com a santidade, e tanto com a impureza, a nação inteira está impura e os sacrifícios que são oferecidos são igualmente infectados.
[Ou pode ser que a impureza tenha uma energia mais intensa para a infecção do que a santidade; pode operar para duas remoções, santidade apenas para uma. A impureza pode ser primária em pessoas ou coisas, um corpo morto é impuro em si mesmo; a santidade só pode ser secundária, visto que a única fonte da santidade é Deus. Veja pp. 202f. ASP] Mas quando o Templo é reconstruído, fica implícito que a adoração no Templo será um fator maior na vida da comunidade do que antes, a influência santificadora superará a contaminação, e com o aumento da santidade virá um aumento no bem-estar.
A tradução de Ageu 2:15 ; Ageu 2:18 é enganoso, visto que o Heb. frase deste dia para cima sempre significa deste dia em diante, como de fato é traduzido em 1 Samuel 16:13 ; 1 Samuel 30:25 .
A tradução da LXX do hebr. texto traduzido injustificadamente durante todo aquele tempo é quem eras? Devemos, no entanto, esperar algum senso de como você se saiu? Ageu 2:18 (exceto Considere, eu lhe peço), provavelmente deve ser omitido como uma inserção fundada em uma inferência incorreta de Ageu 2:10 ; Ageu 2:15 ; Ageu 2:17 é uma citação ou reminiscência de Amós 4:9 , provavelmente não do próprio Ageu.
Em Ageu 2:19 uma pergunta está fora de lugar, uma declaração de fato sendo necessária; leia (inserindo uma letra), Lo, a semente ainda está no celeiro. Ageu 2:15 pode ser parafraseado da seguinte maneira: Observe a partir de hoje e observe como suas experiências no futuro serão diferentes daquelas do passado.
Antes que pedra fosse colocada sobre pedra no Templo ( isto é, o Templo propriamente dito, distinto de todo o santuário chamado - a casa- ') você experimentou decepção; mas doravante tudo será mudado. Nesta época, meados do inverno, o ano agrícola acabou e as operações agrícolas estão paralisadas. A semente a ser semeada ainda não foi retirada do celeiro, e nenhum tipo de produção está à vista.
O aumento na fertilidade da terra que pode ser esperado na próxima colheita terá, portanto, começado após a restauração do Templo ser realizada, e deve ser considerado como seu resultado direto.