Jó 13:4
John Trapp Comentário Completo
Mas vós sois forjadores de mentiras, todos vós, médicos, sem valor.
Ver. 4. Mas vocês são forjadores de mentiras ] ou seja, vocês criam falsas máximas para me julgar; vocês recolhem sem qualquer ordem e sem propósito, tudo o que vier em seu caminho para fortalecer e manter sua falsa acusação contra mim. Vós não sois apenas cencinnatores, forjadores, mas compactadores, malfeitores, como, por exemplo, costurando uma mentira à outra, remendais um discurso falso e frívolo, Mendacia mendaciis assuitis.
Então David, Salmos 119:69 , Os soberbos forjaram (ou juntaram, inventaram como de muitos fragmentos) uma mentira contra mim. Davi diz dos hipócritas, que a língua deles engana, Salmos 50:19 ; e de Doegue, que sua língua maquinou o mal, como uma navalha afiada, enganando, Salmos 52:2 .
Jeremias disse de seus compatriotas, que eles haviam ensinado suas línguas a falar mentiras, e eram artistas crescidos nisso, Jeremias 9:5 ; sim, que se apegaram firmemente ao engano e não podiam ser desviados sem luta, Jeremias 8:5 . Mas esses conterrâneos de Jó não eram assim, pois Deus disse: “Certamente eles são meu povo, filhos que não mentem”, Isaías 63:8 .
E embora todo homem seja um mentiroso, seja por impostura ou por impotência; ainda assim, deve ser entendido que esses homens bons visavam a verdade, e não pretendiam enganar Jó, mas antes desiludi-lo. Eles mantiveram erros, mas involuntariamente; eles também o acusaram (mas injustamente) de hipocrisia. Daí esta alta carga tão severa: Vós sois falsificadores de mentiras, tal como nossos rufiões se vingariam com uma facada. Mas devemos saber, diz Merlin, que naqueles tempos melhores não era um negócio tão duro em uma disputa séria chamar aquilo de uma mentira que foi alegada com segurança por um adversário como hoje é nesta nossa era corrupta, em que o maior mentirosos, embora tomados dessa maneira, acham extremamente desagradável serem informados de suas culpas.
Além disso, na defesa da causa de Deus e da verdade laboriosa, o melhor é tratar com franqueza, mesmo com nossos melhores amigos; para que a regra do apóstolo, Efésios 4:31 , seja observada, "Que toda amargura, e cólera, e raiva, e clamor, e calúnia, sejam afastados de ti, com toda malícia."
Vós sois todos médicos sem valor ] Porque vais trabalhar com princípios errados e ministrado erroneamente. Ele os reconheceu aos médicos, e que eles vieram com a boa intenção de confortá-lo; mas, por falta de habilidade, em vez de curá-lo, quase o mataram, porque julgaram errado sua doença e usaram corrosivos em vez de cordiais. A propósito, observe que a palavra de Deus não é apenas o alimento, mas o remédio da alma, e pode muito mais apropriadamente ser chamada assim do que a biblioteca de Alexandria era antigamente: pois como as doenças do corpo são curadas por remédios oportunamente e usados corretamente, assim são as doenças da alma por consolações escriturísticas; nem jamais teremos motivos para reclamar deles, como Cícero fez dos confortos filosóficos, Nescio quomodo etc.
, Não sei como vai passar, mas acho que a doença é muito difícil para o remédio; ou como os romanos fizeram sobre o governo sangrento de Sila, que o remédio era pior do que a doença. "Quão fortes são as palavras certas!" disse Jó, Jó 6:25 . E belas palavras, como médicos, curam a mente destemperada de paixão, diz o poeta, Oργης νοσουσης εισιν ιατροι λογοι (Aeschyl.). Certa vez, quando Lutero estava em um grande cio por causa de algo que o havia cruzado, Melancthon o acalmou repetindo este verso,
Vince animos, iramque tuam, qui caetera vincis.
Mas os amigos de Jó, como eram malfeitores de mentiras, também eram desastrados em curá-lo; eles fizeram, diz Lavater, como um cirurgião que aplica um plaister na mão daquele cuja dor está em seu pé; ou como aquele país charlatão na França, que costumava dar por escrito aos seus pacientes para curar todas as doenças (Becan. sum. Theol., parte 1, cap. 16),
Si vis curari de morbo nescio quali,
Accipias herbam, sed qualem nescio, nec quam:
Ponas neseio quo, curabere nescio quando.
Esses versos são traduzidos em inglês por um, da seguinte maneira:
Sua ferida não sei o quê, não preveja
Para curar com ervas, de onde não sei:
Coloque-os (bem lançados), não sei onde, e então
Você será perfeito inteiro, não sei quando.
Tais ουτιδανοι , nulidades no mundo, tais médicos, tais ídolos, tais nada extremos, Jeremias 13:7 inúteis (como aquele cinto podre em Jeremias 13:7 , aqueles ramos de videira em Ezequiel 15:6 , aquele ídolo em São Paulo, 1Co 8: 4 ), eram amigos de Jó para ele, consoladores miseráveis, Jó 16:2 , aumentando sua aflição em vez de aliviá-la, e empurrando-o como toda a manada de cervos o faz naquele que está ferido.