Lucas 6:1
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
ἐν σαββάτῳ δευτεροπρώτῳ ACD, La[125] Ti[126] δευτεροπρώτῳ é omitido por אBL, WH[127] Veja a nota.
[125] La. Lachmann.
[126] Ti. Tischendorf.
[127] WH Westcott e Hort.
1. ἐγένετο … καὶ ἔτιλλον . Isso é um hebraísmo. O ἐγένετο é realmente pleonástico (comp. Lucas 5:1 ; Lucas 5:12 ; Lucas 9:51 , e para a construção sem καί, Lucas 1:8 ; Lucas 1:41 ; Lucas 2:1 ).
O idioma é especialmente comum em São Lucas devido aos documentos aramaicos que ele usou. No grego clássico deveríamos ter simplesmente διεπορεύετο e ἔτυχε διαπορευόμενος.
ἐν σαββάτῳ δευτεροπρώτῳ . — No segundo e primeiro sábado. São Lucas dá essa nota única de tempo sem uma palavra para explicá-la, e os estudiosos não chegaram – e provavelmente nunca chegarão – a um acordo quanto ao seu significado exato. A única analogia com a palavra é o δευτεροδεκάτη ou segundo décimo em Jerônimo em Ezequiel 45 e δευτερέσχατος último mas um em Heliodoro. Das dez ou mais explicações sugeridas, omitindo aquelas totalmente arbitrárias e impossíveis, podemos mencionar as seguintes.
α. O primeiro sábado do segundo mês (Wetstein).
β. O primeiro sábado após o segundo dia da Páscoa (Scaliger, Ewald, De Wette, Neander, Keim, etc.).
γ. O primeiro sábado do segundo ano no ciclo sabático de sete anos (Wieseler).
δ. O primeiro sábado do ano eclesiástico . O ano judaico teve dois começos, o ano civil começou em Tisri (meados de setembro); o ano eclesiástico em Nisan (meados de março).
O primeiro primeiro sábado pode , portanto, ter sido um nome dado ao primeiro sábado do ano civil no outono; e segundo primeiro para o primeiro sábado do ano eclesiástico na primavera (Godet).
ε. O sábado pentecostal – o sábado pascal sendo considerado como o protopróton ou primeiro-primeiro (Corn. à Lapide).
Essas e outras explicações semelhantes devem ser deixadas como conjecturas sem suporte na ausência de qualquer traço decisivo de tal nomenclatura sabática entre os judeus. É inútil tentar explicar uma palavra tão obscura que nem um único dado para seu uso é fornecido pela LX[131], por Filo, por Josefo ou mesmo naquela enorme enciclopédia de micrologia, o Talmud. É ainda mais ocioso quando a palavra é quase comprovadamente espúria.
Podemos ver como ele pode ter encontrado o caminho para os MSS., e deve ser considerado certo que São Lucas, escrevendo para os gentios, não teria usado tal palavra, ou pelo menos não a teria usado sem uma explicação. . Mesmo Crisóstomo e Teofilato não têm nada além de sugestões insustentáveis a oferecer. Mas podemos comentar que
[131] LXX Septuaginta.
(1) A leitura em si não pode ser considerada provável, muito menos certa, pois é omitida em אBL e em várias versões importantes, incluindo a siríaca e a copta. Por isso, dos editores modernos Tregelles e Meyer o omitem; Lachmann e Alford colocaram entre parênteses. Sua inserção pode ser explicada por anotações marginais. Assim, se um copista colocasse 'primeiro' na margem com referência ao “ outro ” sábado de Lucas 6:6 , teria sido corrigido por algum copista sucessor em 'segundo' com referência a Lucas 4:31 ; e os dois podem ter sido combinados em uma perplexidade sem esperança.
Se for dito que isso é improvável, parece pelo menos igualmente improvável que ele tenha sido omitido intencionalmente ou acidentalmente se fazia parte do texto original. E por que São Lucas, escrevendo para os gentios, usaria sem explicação uma palavra para eles perfeitamente sem sentido e tão altamente técnica que em todos os volumes in-fólio da literatura judaica não há um único traço dela?
(2) A descoberta exata do que a palavra significa só é importante por uma questão de arqueologia. Felizmente, não pode haver dúvida quanto à época do ano em que o incidente ocorreu. A narrativa parece implicar que as espigas que os discípulos arrancaram e esfregaram eram espigas de trigo e não de cevada . Agora, o primeiro molho de cevada maduro foi oferecido na Páscoa (na primavera) e o primeiro molho de trigo maduro no Pentecostes (cinquenta dias depois).
O trigo amadureceria mais cedo no rico vale profundo de Genesaré. Em qualquer caso, portanto, a época do ano era primavera ou início do verão, e o sábado (quer a leitura esteja correta ou não) era provavelmente algum sábado no mês de nisã.
διαπορεύεσθαι αὐτὸν διὰ σπορίμων . Comp. Mateus 12:1-8 ; Marcos 2:23-28 . São Marcos usa a curiosa expressão de que “ Ele passou pelos campos de milho ” aparentemente em um caminho entre dois campos – “ e Seus discípulos começaram a abrir caminho arrancando as espigas de milho ”. Tudo o que podemos inferir disso é que Jesus estava andando à parte de Seus apóstolos, e que Ele mesmo não colheu o milho.
ἔτιλλον … τοὺς στάχυας . Isso mostra sua fome e pobreza, especialmente se o milho fosse cevada. Eles foram autorizados pela Lei a fazer isso - "Quando você entrar no grão em pé do seu próximo, então você pode arrancar as espigas com a mão", Deuteronômio 23:25 . São Mateus em seu “ começou a arrancar” mostra quão ansiosa e instantaneamente os fariseus agarraram a chance de encontrar falhas.
ψώχοντες ταῖς χερσίν . Foi este ato que constituiu o gravemen de sua ofensa.