Cântico dos Cânticos 6:13

Bíblia de Cambridge para Escolas e Faculdades

Não fica claro imediatamente quem é o orador neste versículo. Deve haver mais de uma pessoa interessada nele, ou citação, pois há um intercâmbio evidente de pergunta e resposta. Provavelmente deveríamos, com Oettli, atribuir o verso à noiva. Ela está ensaiando tudo o que aconteceu no dia agitado em que Salomão a encontrou. Quando ela se viu entre as carruagens reais, ela se virou para fugir, e as damas a chamaram para voltar. Ao ouvir o chamado, ela parou para perguntar: - Por que você olharia para a Sulamita como para a dança de Maanaim? Veja abaixo.

O Sulamita ] Este nome para a noiva ocorre aqui apenas, e não pode ser um nome próprio, senão mesmo no vocativo não haveria artigo, como há aqui. Deve, portanto, significar -donzela de Sulam" (cp. a sunamita, 1 Reis 1:3 ). Sem saber seu nome, os cortesãos a chamam pelo nome da aldeia perto da qual estavam quando a viram.

Esta aldeia era sem dúvida Suném, nas planícies de Esdraelon, que pertencia à tribo de Issacar. Foi identificado por Robinson ( Pesquisas , 11. 325) com o moderno Solam , uma aldeia no bairro de Jezreel na encosta sul da extremidade leste do Pequeno Hermon, como Naim está em sua encosta norte. Pelo fato de que o nome moderno tem l para n , é provável que Shulam seja uma forma posterior a Shunem.

para que possamos olhar para ti O Heb. verbo com a construção que tem aqui significa geralmente -olhar com prazer", mas também simplesmente -olhar" (cp. Isaías 47:13 ). Na primeira cláusula aqui temos o primeiro significado, na segunda o outro segundo muitos expositores. Neste último caso, "O que você verá" deveria ser O que você contemplaria ? Mas é melhor manter o mesmo significado e traduzir: Por que você olharia para a Sulamita?

Como se fosse a companhia de dois exércitos O RV dá Como na dança de Maanaim? e provavelmente esta é a tradução correta. Enquanto ela tenta escapar, pergunta a Sulamita, eles a encaram como em um espetáculo público. Alguns pensaram que há uma referência aqui às hostes angélicas das quais Jacó teria dado o nome ao lugar ( Gênesis 32:2 ).

Mas não há indícios de que houvesse algo parecido com uma dança em seus movimentos. A probabilidade, portanto, é que depois da visão de Jacó Maanaim tornou-se um lugar santo, se não o era antes, e que Deus foi lá louvado na dança (cp. Juízes 21:21 ), e que essas danças se tornaram famosas tanto por por sua graciosidade ou por seu esplendor.

Que Maanaim era um lugar importante, seja por motivos políticos, religiosos ou ambos, fica claro pelo fato de que Isbosete, filho de Saul, estabeleceu seu reino ali, e que Davi fugiu para lá quando foi expulso de Jerusalém por Absalão. . Era também uma cidade levítica. Ficava ao N. do Jaboque, não muito longe do vale do Jordão, nas alturas acima desse vale. Seu local exato é desconhecido, pois dificilmente pode ter sido el-Michne como Robinson supõe, pois está muito longe tanto do Jaboque quanto do Jordão.

Que os lugares eram famosos por danças é mostrado pelo nome Abel-Mecholah = -Dance prado." O RV tem na margem, "uma dança de duas companhias". é descrito por Wetzstein, que diz que no Gof, ou como Palgrave o escreve, o Djowf, uma região da Arábia do Norte, há uma variedade da dança chamada Sahqa , que é dançada por duas companhias de homens em pé um em frente ao outro. , como nas danças do nosso país.

Mas esses costumes beduínos e árabes não têm nenhuma ligação conhecida com o povo a oeste do Jordão. Budde mudaria o dual para o plural e leria machanim e traduziria "como em uma dança de acampamento", ou seja, uma dança de espada", que faz parte dos costumes matrimoniais descritos por Wetzstein. Mas uma dança de acampamento seria um nome muito estranho para a dança da espada , e embora seja verdade que o nome do lugar Maanaim não ocorre com o artigo, o artigo aqui pode muito bem definir a dança , não Maanaim .

Veja mais explicações de Cântico dos Cânticos 6:13

Destaque

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Volta, volta, ó Sulamita; volta, volta, para que possamos olhar para ti. O que você verá na Sulamita? Por assim dizer, a companhia de dois exércitos. VOLTE, Ó SULAMITA - pedido das filhas de Jerusal...

Destaque

Comentário Bíblico de Matthew Henry

11-13 Na aposentadoria e na meditação, o caráter cristão é formado e aperfeiçoado. Mas não na aposentadoria dos ociosos, dos auto-indulgentes ou dos insignificantes. Quando o cristão é libertado do cu...

Destaque

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Cântico dos Cânticos 6:13. _ RETORNO, Ó SULAMITA _] Isso parece ser endereçado à noiva, como agora o confirmado , reconheceu _ esposa _ de _ Salomão; para _ שולמית shulammith, parece ser um _ fe...

Através da Série C2000 da Bíblia por Chuck Smith

Agora as filhas de Jerusalém respondem a ela, o coro canta de volta. Para onde foi seu amado, ó tu, a mais bela entre as mulheres? para onde ou onde seu amado é desviado? para que o busquemos convosc...

Bíblia anotada por A.C. Gaebelein

CAPÍTULO 6 A descrição de Seu Amado foi dirigida às filhas de Jerusalém. A resposta deles está registrada no início deste capítulo. Sua explosão de louvor, seu testemunho brilhante Dele, criaram no c...

Comentário Bíblico de Albert Barnes

RETORNO, RETORNO - prestes a se retirar, a noiva é chamada pelo coro, desejando ainda mais um pouco contemplar uma graça e beleza que conquistou todos os corações. SHULAMITA - Provavelmente o mesmo...

Comentário Bíblico de John Gill

Retorno, retorno, o shulamite; Devolva, retorne, .... Por quem a igreja entende-se, assim chamado dela sendo o cônjuge de Cristo, o verdadeiro Salomão; Ser comum a esposa ter o mesmo nome com o marido...

Comentário Bíblico do Estudo de Genebra

Retorno, retorno, O (i) Sulamita; volta, volta, para que possamos olhar para ti. O que vocês verão na Sulamita? Como se fosse a companhia de dois exércitos. (1) Ó vós, povo de Jerusalém, para Jerusal...

Comentário Bíblico do Púlpito

EXPOSIÇÃO Cântico dos Cânticos 6:1 Para onde foi o seu amado, ó mais bela entre as mulheres? Para onde o teu amado o converteu, para o procurarmos contigo? O diálogo ainda continua, possivelmente por...

Comentário da Bíblia do Expositor (Nicoll)

INTERPRETAÇÕES MÍSTICAS ASSIM agora, estivemos considerando o sentido puro e literal do texto. Não se pode negar que, mesmo que apenas para levar ao significado metafórico das palavras empregadas, ess...

Comentário de Arthur Peake sobre a Bíblia

CÂNTICO DOS CÂNTICOS 6:13 A CÂNTICO DOS CÂNTICOS 8:4 . A NOIVA DANÇANTE E O ARREBATAMENTO DO AMOR. Esta seção também é provavelmente composta de letras diferentes, embora seja difícil separá-las; temo...

Comentário de Coke sobre a Bíblia Sagrada

VOLTE, VOLTE, Ó SULAMITA - שׁולמית _Sulamita. _SHULAMITE é evidentemente formado de שׁלמה _shelomah, SALOMON_ ; como _Charlotte_ de _Charles,_ etc. e é equivalente à _esposa_ ou _noiva de Salomão._Est...

Comentário de Dummelow sobre a Bíblia

UM DIÁLOGO. SUA BELEZA 13/10. Um diálogo entre essas senhoras e ela. Eles a comparam com o amanhecer, inclinando-se para olhar a terra do céu. Ainda é comum em poemas árabes abordar o amado como "Lua...

Comentário de Dummelow sobre a Bíblia

Mas o refrão implora que ela retorne e se apresente para eles a "Dança de Mahanaim" (RV), uma dança de espadas, sem dúvida, como a noiva executa, espada na mão, na noite do casamento, em meio a um mei...

Comentário de Ellicott sobre toda a Bíblia

(11-13) I WENT DOWN INTO THE GARDEN... — For a discussion on this obscure passage in its entirety, see _Excursus_ III. (11) NUTS. — Heb. _egôz;_ only here. (Comp. Arabic _ghaus_ = the walnut, which i...

Comentário de Joseph Benson sobre o Antigo e o Novo Testamento

_Voltar_ Cristo lembra sua esposa, que, como quando Cristo se foi, ela o perseguiu, então agora, quando Cristo estava vindo para ela, ela estava pronta para se afastar dele. _Voltar_ Esta palavra é re...

Comentário de Peter Pett sobre a Bíblia

SEÇÃO 5. O pesadelo acabou e ela está de novo com o seu amado ( Cântico dos Cânticos 6:4 ). Nesta breve canção, o Amado agora descreve as belezas daquele que ele ama de tal maneira que as filhas de J...

Comentário de Sutcliffe sobre o Antigo e o Novo Testamentos

Cântico dos Cânticos 6:1 . _Para onde foi o teu amado? _Estas são palavras das damas de honra, ternamente interessadas por sua princesa em um momento de ansiedade. _Para que possamos buscá-lo contigo....

Comentário popular da Bíblia de Kretzmann

Amor de Cristo pela Igreja. A maravilhosa descrição do rei sobre a beleza da noiva faz com que as "filhas de Jerusalém" gritem de admiração:...

Comentário popular da Bíblia de Kretzmann

Retorne, retorne, ó Shula-mite, para que eles possam observá-la de todos os lados; VOLTA, VOLTA, PARA QUE POSSAMOS OLHAR PARA TI, pois eles nunca haviam percebido que beleza era encontrada nesta noiva...

Exposição de G. Campbell Morgan sobre a Bíblia inteira

2. Salomão ( Cântico dos Cânticos 6:4 ; Cântico dos Cânticos 7:1 ). Sua reflexão. (a) Descrição da Sulamita ( Cântico dos Cânticos 6:4 a). (b) Efei

Hawker's Poor man's comentário

Retorne, retorne, ó Sulamita; volta, volta, para que possamos olhar para ti. O que vocês verão na Sulamita? Como se fosse a companhia de dois exércitos. A igreja é neste versículo chamada, provavelmen...

John Trapp Comentário Completo

Retorne, retorne, ó Sulamita; volta, volta, para que possamos olhar para ti. O que vocês verão na Sulamita? Como se fosse a companhia de dois exércitos. Ver. 13. _Retorne, retorne, ó Sulamita. _] A Ig...

Notas Bíblicas Complementares de Bullinger

RETORNE, RETORNE. Esta foi a súplica de Salomão, quando ela se virou para ir embora, no momento em que sua explicação necessária foi dada. SULAMITE. Shulem é considerado o mesmo que Shunem, agora _Sol...

Notas da tradução de Darby (1890)

6:13 acampamentos. (b-30) Conforme Gênesis 32:2 ....

Notas de Jonathan Edwards nas Escrituras

Cântico 6:13. "O que vereis na sulamita? Como se fosse a companhia de dois exércitos" ou "a companhia de Maanaim". Os dois exércitos que estão na companhia de Mahanaim são a igreja de Deus na terra e...

Notas Explicativas de Wesley

Retorno - Cristo lembra sua esposa, que como quando Cristo se foi, ela o perseguiu, então agora quando Cristo estava vindo para ela, ela estava pronta para se afastar dele. Retorno - Esta palavra é re...

O Comentário Homilético Completo do Pregador

NOTAS Cântico dos Cânticos 6:13 . _Retorne, retorne, ó Sulamita; retorno, retorno_ . 'Retornar.' שׁוּבִי _shubhi_ , volte, volte. Tão mais; embora alguns, como Do WETTR. HAHN e SANDERS traduzem para...

O ilustrador bíblico

_Retorne, retorne, ó Sulamita; volta, volta, para que possamos olhar para ti._ RETORNE, RETORNE, Ó SULAMITA; VOLTE, VOLTE! A tradução “Sulamita” é infeliz: não é musical e perde o significado. A pala...

Série de livros didáticos de estudo bíblico da College Press

TEXTO 6:11-13 _Sulamita_ , Cântico dos Cânticos 6:11-13 11. Desci ao jardim das nozes, Para ver as plantas verdes do vale. Para ver se a videira brotava e se as romãs estavam em flor. 12. Antes...

Sinopses de John Darby

O COMENTÁRIO A SEGUIR COBRE OS CAPÍTULOS 6 E 7. E esta experiência a faz compreender pela graça outro aspecto de sua relação, comprovando um verdadeiro progresso na inteligência da graça e na condição...

Tesouro do Conhecimento das Escrituras

2 Tessalonicenses 1:10; Efésios 2:14; Efésios 6:10; Gálatas 5:17;...