Salmos 68:14
Salmos
Verses of chapter 68
Salmos
Capítulos
Bíblia de Cambridge para Escolas e Faculdades
A partir deste versículo, começando com Salmos 68:13 , o significado é incerto. É também possivelmente um fragmento, significativo para aqueles que se lembraram de seu contexto original, mas necessariamente obscuro para nós. É duvidoso, também, se o texto é sólido. Nela , RV ali , deve significar -na terra.
" Salmón , RV Zalmón , só o conhecemos como o nome de uma colina arborizada perto de Siquém, de onde Abimeleque foi buscar lenha para queimar a torre de Siquém ( Juízes 9:48 ).
Mas o nome, que significa "escuro" ou "sombrio" (comp. Montanha Negra, Floresta Negra), pode ter sido carregado por outras montanhas. Se for Zalmon perto de Siquém, pode ser mencionado como um ponto central na terra, ou por causa de sua conexão com algum incidente histórico do qual nenhum registro foi preservado, ou simplesmente para aumentar o pitoresco do símile representando a tempestade. de neve vista contra o fundo escuro da montanha. Shaddai , -O Todo-Poderoso”, aparece apenas mais uma vez no Saltério ( Salmos 91:1 ).
(1) Tomando a segunda linha como um símile, podemos representar com RV,
Quando o Todo-Poderoso espalhou reis nela,
(Foi como quando) neva em Zalmon.
Mas o que significa a comparação? Supõe-se que se refira aos ossos do inimigo embranquecendo no campo de batalha (cp. Verg. Aen . xii. 36, campiqiu ingentes ossibus albent: "As vastas planícies são brancas com ossos"): ou ao brilho da armadura e c. lançada por fugitivos em sua fuga: mas é muito mais sugestivo pensar não em neve caída no chão, mas em neve caindo.
Flocos de neve empurrados antes da tempestade são um emblema apropriado de reis impelidos a voar desordenadamente pelo sopro do Senhor, e essa explicação se adapta ao contexto. Pensando na vitória conquistada por Deus para Israel, apesar da preguiça de muitos israelitas ( Salmos 68:13 ), o poeta é naturalmente atraído de volta à cena da batalha, e deseja enfatizar o fato de que o Todo-Poderoso havia lutado por Israel, varrendo o inimigo diante Dele como flocos de neve soprados por um furacão.
(2) Tomando a segunda linha literalmente, podemos traduzir com RV marg., Nevou em Zalmon. As palavras então se referirão a uma tempestade de neve que acompanhou e completou a derrota dos reis. Eles dificilmente podem se referir às dificuldades sofridas por aqueles que pegaram em armas em meio aos rigores de um inverno excepcionalmente severo, em contraste com o conforto luxuoso dos covardes que são repreendidos em Salmos 68:13 ; menos ainda podem ser as palavras daqueles covardes que se desculpam de participar da guerra por causa da severidade do tempo.
(3) Alguns confundem as explicações literais e figurativas, interpretando que nevou em Zalmon para significar que "a montanha estava vestida com um manto de luz brilhante em comemoração ao evento alegre. Qualquer pessoa que tenha estado na Palestina sabe como a visão é refrescante ." dos distantes picos das montanhas cobertas de neve". No entanto, esta é uma explicação muito rebuscada para ser provável.