João 11:28-33
Bíblia de Estudo Diário Barclay (NT)
Quando Marta disse isso, ela foi e chamou Maria de irmã. Sem deixar o resto das pessoas saberem, ela disse a ela: "O Mestre chegou e está chamando por você." Quando ela ouviu isso, ela se levantou rapidamente e começou a ir até ele. Jesus ainda não tinha entrado na aldeia, mas ainda estava no lugar onde Marta o encontrou. Então, quando os judeus, que estavam em casa com Maria, e que estavam condoendo-se dela, viram-na levantar-se depressa e sair, seguiram-na, pois pensavam que ela voltaria ao túmulo para chorar ali.
Quando Maria chegou onde Jesus estava, quando o viu, ela se ajoelhou aos pés dele. "Senhor", ela disse, "se você estivesse aqui, meu irmão não teria morrido." Quando Jesus a viu chorando, e quando viu os judeus que tinham vindo com ela chorando, ele ficou profundamente comovido em espírito, de modo que um gemido involuntário irrompeu dele, e ele tremeu de profunda emoção.
Marta voltou para casa para contar a Maria que Jesus havia chegado. Ela queria dar a notícia a ela secretamente, sem deixar os visitantes saberem, porque queria que Maria tivesse um ou dois momentos a sós com Jesus, antes que a multidão os envolvesse e impossibilitasse a privacidade. Mas quando os visitantes viram Maria levantar-se rapidamente e sair, eles imediatamente presumiram que ela tinha ido visitar o túmulo de Lázaro. Era costume, especialmente para as mulheres, durante uma semana após o enterro ir ao túmulo para chorar em todas as ocasiões possíveis. A saudação de Maria foi exatamente a mesma de Marta. Se Jesus tivesse chegado a tempo, Lázaro ainda estaria vivo.
Jesus viu Maria e toda a multidão simpatizante chorando. Devemos lembrar que isso não seria um suave derramamento de lágrimas. Seriam lamentos e gritos quase histéricos, pois era do ponto de vista judaico que quanto mais desenfreado o choro, mais honra ele prestava aos mortos.
Agora temos um problema de tradução. A palavra que a King James Version e a Revised Standard Version traduzem como profundamente comovido no espírito vem do verbo embrimasthai ( G1690 ). É usado outras três vezes no Novo Testamento. É usado em Mateus 9:30 , quando Jesus encarregou severamente os cegos de não divulgarem o fato de que ele lhes dera a visão.
É usado em Marcos 1:43 quando Jesus encarregou severamente o leproso de não publicar o fato de que o havia curado. É usado em Marcos 14:5 quando os espectadores repreenderam a mulher que ungiu a cabeça de Jesus com o caro unguento, porque pensaram que esse ato de amor era um desperdício extravagante.
Em cada um desses casos, a palavra tem uma certa severidade, quase raiva. Significa antes repreender, dar uma ordem severa a. Alguns que desejam entender dessa forma e traduziriam: "Jesus foi levado à raiva em seu espírito".
Por que a raiva? Sugere-se que a demonstração de lágrimas dos visitantes judeus de Betânia era pura hipocrisia, que essa dor artificial provocou a ira de Jesus. É possível que isso tenha acontecido com os visitantes, embora não haja indicação de que sua dor fosse sintética. Mas certamente não era verdade para Mary e dificilmente pode estar certo aqui para levar embrimasthai ( G1690 ) para implicar raiva.
Moffatt traduz: "Jesus se irritou em espírito, mas irritado é fraco. A Versão Padrão Revisada traduz: "Jesus foi profundamente movido em espírito, mas novamente isso é incolor para esta palavra tão incomum. Rieu traduz: "Ele cedeu a tal angústia de espírito que fez seu corpo tremer." Com isso estamos nos aproximando do real significado. No grego clássico comum, o uso usual de embrimasthai ( G1690 ) é de um bufo de cavalo. Aqui deve significar que uma emoção tão profunda tomou conta de Jesus que um gemido involuntário foi arrancado de seu coração.
Aqui está uma das coisas mais preciosas do evangelho. Tão profundamente Jesus penetrou nas dores dos homens que seu coração foi dilacerado pela angústia
"Em cada dor que dilacera o coração,
O Homem das Dores teve um papel."
Mas há mais. Para qualquer grego lendo isso - e devemos lembrar que foi escrito para gregos - isso seria uma imagem impressionante e incrível. João havia escrito todo o seu evangelho sobre o tema de que em Jesus vemos a mente de Deus. Para o grego, a característica primária de Deus era o que ele chamava de apatheia, que significa total incapacidade de sentir qualquer emoção.
Como os gregos passaram a atribuir tal característica a Deus? Eles discutiram assim. Se podemos sentir tristeza ou alegria, alegria ou tristeza, isso significa que alguém pode ter um efeito sobre nós. Agora, se uma pessoa tem um efeito sobre nós, isso significa que, no momento, essa pessoa tem poder sobre nós. Ninguém pode ter qualquer poder sobre Deus; e isso deve significar que Deus é essencialmente incapaz de sentir qualquer emoção. Os gregos acreditavam em um Deus isolado, sem paixão e sem compaixão.
Que imagem diferente Jesus deu. Ele nos mostrou um Deus cujo coração está angustiado pela angústia de seu povo. A maior coisa que Jesus fez foi nos trazer a notícia de um Deus que se importa.
A VOZ QUE ACORDA OS MORTOS ( João 11:34-44 )