Amós 9:1
Comentário Bíblico de João Calvino
O Profeta confirma a ameaça que já explicamos; pois ele diz que o povo seria logo removido, pois agora não havia esperança de arrependimento. Mas primeiro deve ser observado que ele não fala aqui dos templos profanos que Jeroboão construiu em Dã e em Betel, mas do templo verdadeiro e lícito; pois não seria conveniente que essa visão tivesse sido feita ao Profeta em um daqueles templos profanos, dos quais, sabemos, Deus estava longe. Se Deus tivesse aparecido em Dan ou Betel, teria sido uma aprovação indireta da superstição. Eles estão enganados quando pensam que a visão foi dada ao Profeta em qualquer outro lugar que não no monte Sião, como mostramos em outros lugares. Pois os profetas não dizem que Deus havia falado em Dã ou em Betel, nem se havia anunciado nenhum oráculo desses lugares; pois Deus planejou de todas as maneiras mostrar que ele não tinha nada a ver com esses ritos profundos e abominações. É certo que Deus apareceu a seu Profeta no monte Sião e no altar da lei. (59)
Vamos agora ver o design da visão. A maior parte dos intérpretes pensa que a destruição do reino e do sacerdócio é prevista aqui, no momento em que Zedequias foi levado e levado de forma ignominiosa ao exílio, e quando seus filhos foram mortos, e depois o templo foi apagado e a cidade. demolido. Mas essa previsão, duvido que não, deve ser estendida muito mais longe, mesmo às muitas calamidades que se seguiram imediatamente, pelas quais, por fim, todo o povo foi destruído. Portanto, não confino o que é dito aqui à demolição da cidade e do templo. Mas o significado do Profeta é o mesmo que ele havia dito, que os israelitas e os judeus em vão se vangloriavam de sua descendência e de outros privilégios com os quais haviam sido honrados: pois o Senhor havia resolvido destruí-los, e também o templo, que eles empregaram como capa para cobrir suas iniqüidades. Agora entendemos a intenção do Profeta. Mas isso também deve ser observado - que, se o Senhor não poupasse seu próprio templo, que ele ordenara que fosse construído, e no qual ele escolhesse uma habitação para si, esses templos profanos, que ele jamais desprezara, não poderiam escapar da destruição. Vemos agora o desígnio desta profecia, que é a última, com exceção da promessa feita, da qual falaremos em seu devido lugar.
Ele diz então que viu Deus em pé no altar. O Profeta pode ter ouvido o que se segue sem uma visão; mas Deus então, sabemos, costumava sancionar suas previsões por visões, como encontramos em Números 12:6. Deus, então, não apenas pretendeu comprometer com seu Profeta o que ele deveria proclamar, mas também acrescentar autoridade à sua doutrina; e a visão era como se fosse o selo, que os israelitas e os judeus sabiam ser uma prova de que o que o Profeta declarou por sua boca procedia do céu.
Segue-se agora, fere o lintel כפתור, caphtur, é, penso eu, chamado de cobertura que está no topo dos postes do templo; para os hebreus, chame כפתורים, caphturim, maçãs. Enquanto pintavam ali romãs e flores, os médicos hebreus pensam que a parte que está acima dos dois postes do templo é chamada כפתור, caphtur . Mas essa parte da entrada pode ter tomado o nome de sua forma redonda. Seja como for, eles chamaram a parte mais alta da varanda do templo כפתוד, caphtur . Agora, os postos sustentavam o que chamavam de lintel. Deus então diz: Golpeie o lintel e mova os postes, ou deixe-os tremer, deixe todo o portão do agitação do templo . Então ele acrescenta: E golpeie e quebre tudo na cabeça, ou na cabeça de todos . Este verbo é lido de maneira diferente pelos intérpretes. Corretamente, de acordo com a regra da gramática, ela deve ser lida na terceira pessoa, e será lançada no chão Mas, no entanto, algumas as tornam assim: "E correr para o chão", ou quebrar, porque ele havia dito antes, Smite. Quanto ao significado, não importa muito, pois uma explicação segue imediatamente. Agora, quanto ao que ele diz, “na cabeça”, e quanto à palavra אחריתם, achritam , a seguir, alguns por a cabeça entende os sacerdotes e os governantes do povo, que consideram que estou inclinado a abraçar; mas quando eles explicam אחרית, achrit, significa posteridade ou filhos, isso não parece adequado a esse lugar; pois deveria, em minha opinião, referir-se às pessoas comuns. Como então o Profeta falou da cabeça, ele agora adiciona o povo em geral. Os hebreus chamam tudo o que segue ou vem depois de אחרית, achrit . Na verdade, eles entendem a posteridade, mas é uma palavra que tem uma variedade de significados: pois ela é levada a um fim, a um passo, em suma, a tudo o que vem depois. (60)
Agora é fácil reunir o significado do Profeta: Uma visão foi exibida a ele, que mostrava que foi decretado pelo próprio Deus ferir tanto os chefes quanto as pessoas comuns: e como Deus começa com seu templo, como os homens profanos podem esperar pelo perdão, quem abandonara a verdadeira e pura adoração a Deus? Eles eram todos apóstatas: como então eles poderiam ter esperado que Deus lhes fosse conciliável, na medida em que ele havia destruído seu próprio templo?
Ele agora acrescenta: matarei com a espada, etc. . Vemos então que essa visão deve ser referida ao derrame que logo depois foi infligido. Eu matarei então com a espada o que quer que se segue, isto é, as pessoas comuns.
Depois ele diz: Fuja para longe deles, quem foge, nem escapará daqueles que escapam; isto é, embora possam pensar que o vôo é possível, a expectativa deles os enganará, pois eu os pegarei. Se o Profeta dissesse que não haveria meios de fugir, ele não teria falado com tanta severidade; mas quando ele diz que, quando fugiram, ele os pegaria, que quando pensassem que haviam escapado, não haveria segurança para eles, diz o que é muito mais grave. Em suma, ele elimina toda a esperança dos israelitas, para que eles entendam que certamente perecerão, porque Deus até então tentou em vão restaurá-los da maneira certa. Na medida em que eram totalmente incuráveis, agora ouvem que não havia mais esperança para eles.
E uma vez que o Profeta denuncia uma destruição tão e tão terrível de um povo eleito, e como a visão lhe foi exibida nos templos, não há razão para confiarmos em nossa profissão externa e esperar até que os julgamentos de Deus cheguem. vemos muitos que estão fazendo em nossos dias, que são totalmente descuidados, porque pensam que nenhum mal pode lhes acontecer, na medida em que levam o nome de Deus. Mas o Profeta aqui mostra que Deus se senta em seu templo, não apenas para proteger aqueles a quem ele adotou como seu povo e possessão peculiar, mas também para reivindicar sua própria honra, porque os israelitas haviam corrompido sua adoração; e os judeus também se afastaram da religião verdadeira. Desde então, prevaleceu a impiedade em todos os lugares, ele agora mostra que Deus está sentado lá como o castigador dos pecados, para que seu povo saiba que eles não devem tolerar esses males, que por um tempo ele não castiga, como se tivesse esquecido seu cargo, ou que ele deseja que seu favor seja a cobertura de sua iniqüidade; mas porque ele planeja aos poucos arrepender aqueles que são curáveis e ao mesmo tempo tirar toda desculpa que desaprova os reprovados. Vamos prosseguir -
"Golpeie o lintel, para que os pilares possam tremer,
E quebre-os na cabeça de todos;
E o restante deles com a espada matarei;
Fuja deles, quem não foge,
E deles não escapará aquele que escapar.
Junius e Tremelius, , bem como Dathius , renderize a terceira e a quarta linhas, onde existe apenas a dificuldade, de acordo com a versão dada acima; e Henderson torna a terceira linha materialmente a mesma, -
E quebre-os em pedaços na cabeça de todos.
Mas ele mantém a “posteridade” na quarta linha, o que parece não ser consistente com o teor da passagem.
A versão de Junius e Tremelius é esta, -
E divida os ipsos em capite ipsorum omnium,
Quod autem post ipsos is gladio interrficam .
Dathius é mais parafrasático e dá o mesmo sentido, -
Texto Eosque outro conteúdo em caput omnium qui adsunt,
Reliquos vero gladio interficam
Novidades, que gosta muito de emendas, segue Houbigant, que, por nenhuma razão, aparece, transforma o verbo na primeira pessoa; e ele fornece esta renderização da terceira linha,
Pois os ferirei na cabeça, até todos:
Mas isso evidentemente não se ajusta ao contexto. - ed.