Habacuque 2:17
Comentário Bíblico de João Calvino
Portanto, podemos aprender facilmente que o Profeta não está falando de embriaguez, mas que seu discurso, como explicamos, foi metafórico; pois aqui segue uma razão pela qual ele havia denunciado tal punição ao rei da Babilônia, e isso foi porque ele havia exercido violência, não apenas contra todas as nações indiscriminadamente, mas também contra o povo escolhido de Deus. Antes, ele havia exposto em geral a crueldade com que o rei da Babilônia havia destruído muitas nações; mas ele agora fala distintamente dos judeus, a fim de mostrar que Deus seria, de maneira peculiar, o vingador daquela crueldade que os caldeus haviam empregado para com os judeus, porque o Senhor havia tomado essas pessoas sob sua própria proteção. Desde então, o rei da Babilônia havia atacado os filhos de Deus, que haviam sido adotados por ele, e de quem ele era defensor, ele denuncia aqui um castigo especial. Vemos, portanto, que esse discurso é endereçado adequadamente aos judeus; pois ele pretendia trazer-lhes algum consolo em seus males extremos, para que eles pudessem fortalecer sua paciência; pois assim foram feitos para ver que os erros que lhes eram cometidos eram contados diante de Deus.
Em Líbano então devemos entender a Judéia ou o templo; pois Libanus, como é sabido, não estava longe do templo; e é encontrado em outro lugar no mesmo sentido. Mas se alguém estender isso para a terra da Judéia, o significado será o mesmo; haverá pouca ou nenhuma diferença quanto ao assunto tratado. Como a violência , em seguida, de Libanus deve sobrecarregar-te
Depois vêm as palavras, a pilhagem de bestas . Os intérpretes pensam que os caldeus e os assírios são aqui chamados בהמות, lamentam , bestas, por terem sido selvagens e cruéis, como bestas selvagens , na destruição de resíduos na Judéia; mas compreendo pelas bestas de Líbano aquelas que habitavam aquela floresta. O Profeta exagera a crueldade do rei da Babilônia por essa consideração, de que ele tinha sido um inimigo dos animais brutais; e considero o pronome relativo אשר, asher , que, para ser entendido antes do verbo יחיתן, ichiten , que pode ser entendido como, para rasgar ou assustar, Alguns dão essa tradução: “A pilhagem de animais os rasgará;” como se ele tivesse dito: "Os babilônios são realmente como animais selvagens, mas serão dilacerados por sua própria pilhagem"; mas outro sentido será mais adequado para que a pilhagem de animais, que os aterrorizasse, os domine; para o mesmo verbo, יבס, icas , deve cobrir ou subjugar o rei da Babilônia, deve ser repetido aqui. Ele finalmente acrescenta a cláusula, que foi explicada ontem. Agora percebemos o significado do Profeta - que o rei da Babilônia seria saqueado com justiça, porque ele havia destruído a terra santa e atacado iniquitamente o povo escolhido de Deus, e também havia sofrido suas depredações por quase todo o mundo oriental. . (45) Agora segue:
Porque a violência causada a Libanus deve sobrecarregar você;
E a depredação feita aos animais te despedaçará;
Por causa do sangue dos homens e da violência contra a terra,
Para a cidade e para todos os que nela habitaram.
A razão pela qual os homens são chamados de "bestas" é porque é mencionado Líbano que era habitado por bestas; e nas duas linhas seguintes, a afirmação é mais clara e, de acordo com a ordem geralmente observada, "a depredação feita às bestas" é "o sangue dos homens"; e "a violência a Libanus" é "violência à terra". E então, como costuma ser o caso nos Profetas, há um acréscimo às duas últimas linhas: “À cidade”, etc. - Ed.