Isaías 29:16
Comentário Bíblico de João Calvino
16. Seu giro é considerado como a argila do oleiro! Existem várias maneiras de explicar esse versículo e, de fato, há alguma dificuldade por conta das duas partículas, אם (ĭ m ) e כי ( kī ). אם (ĭ m ) é frequentemente usado para fazer uma pergunta e, às vezes, para fazer uma afirmação; e, portanto, alguns traduzem verdadeiramente . A palavra הפך ( hāphăch ) é considerada por alguns como "virando de cabeça para baixo", ( 276) como se ele tivesse dito: "Sua virada de cabeça para baixo será considerada como argila?" Outros a traduzem como "virada", isto é, os propósitos que são formados no coração. Mas a renderização mais geralmente recebida é “virar de cabeça para baixo” ou “destruição”. Como se ele tivesse dito: “Eu não me importaria mais em destruir você, do que o oleiro se importaria em virar o barro; porque tu és como barro, porque te criei com a minha mão.
Mas como o Profeta parece contrastar essas duas partículas אם (ĭ m ) e כי ( kī ), estou mais inclinado a uma opinião diferente, embora não me oponha à exposição anterior, que contém uma doutrina em outros aspectos úteis. Minha opinião, portanto, é a seguinte: “Será que a sua vez, ou seja, os propósitos que você medita em seu coração, será como o barro do oleiro? Não é como se o vaso dissesse ao oleiro: Não me formaste? Seu orgulho é surpreendente; pois vocês agem como se tivessem se criado, e como se tivessem tudo em seu próprio poder. Eu tinha o direito de indicar o que eu achasse adequado. Quando você se atreve a assumir esse poder e autoridade, conhece muito pouco sua condição e não sabe que é homem. (277)
Essa diversidade de exposições não faz diferença quanto ao significado do Profeta, que não tinha outro objetivo em vista além de confirmar a doutrina ensinada no versículo anterior; pois ele ainda exclama contra homens orgulhosos, que reivindicam tanto poder para si mesmos que não podem suportar a autoridade de Deus, e mantêm uma opinião falsa sobre si mesmos, o que os leva a desprezar todas as exortações, como se fossem deuses. Assim, eles negam que Deus os criou; porque tudo o que os homens reivindicam por si mesmos, eles tomam de Deus e o privam da honra que lhe é devida.
Somente na primeira cláusula o significado difere; para aqueles que interpretam אם (ĭ m ) afirmativamente, considere este versículo com o significado: " Verdadeiramente , eu o destruirei, pois um oleiro quebraria o pote que ele havia feito. ” Mas, como o Profeta tinha a ver com homens orgulhosos, que procuravam lugares à espreita para enganar a Deus, prefiro vê-lo como uma pergunta: “Vocês são trabalhadores tão capazes que as revoluções do seu cérebro podem fazer isso ou aquilo, como um oleiro, girando a roda, enquadra os navios à sua vontade? Que cada pessoa adote sua própria opinião: sigo o que considero provável.