Jeremias 12:11
Comentário Bíblico de João Calvino
Há uma mudança de número no verbo שם shem; mas não há obscuridade: para o Profeta significa que os judeus seriam expostos à indignação de todos, para que todos saqueassem e destruam a terra. Ele não fala apenas de todos os seus inimigos ou de todo o exército; mas ele também declara que cada um seria seu mestre, de modo a irritar, dispersar, devorar e destruí-los totalmente a seu gosto: resumindo, ele mostra a atrocidade de seu castigo - que toda a terra não apenas ser estragado pelo exército unido, mas também por todos os indivíduos nele. (64)
Ele então acrescenta que a terra estava de luto diante dele. O Profeta parece-me tocar aqui o torpor de sua própria nação, porque não havia ninguém que tivesse alguma consideração por Deus; não, riram dos julgamentos que estavam à mão e dos quais ele falara com frequência. Por isso, Deus diz que eles finalmente chegariam a ele quando as calamidades os oprimiam e os faziam chorar. “Como naquele tempo em tempos pacíficos”, ele diz, “eles não desejam vir a mim, mas são tão refratários e indomáveis, que eu não posso fazer nada com tantos avisos; eles virão”, ele diz, “mas em outro estado de espírito, mesmo em extremo luto. ”
Depois, ele acrescenta: Ninguém põe no coração O que isso significa que já explicamos em outro lugar. Mas a partícula כי, ki, que é propriamente uma causa, pode ser aqui representada como um adversário. Se o considerarmos em seu primeiro e mais adequado sentido, é aqui apresentada uma razão pela qual os judeus seriam levados a um luto muito doloroso, mesmo porque haviam desprezado todos os profetas, e totalmente desconsiderados como uma fábula o que tinham tantas vezes ouvido da boca de Deus: e esta é a opinião da maioria dos intérpretes. Mas também pode ser encarado como um adversário, como em muitos outros lugares: "Embora ninguém ponha no coração"; e, portanto, será uma queixa quanto ao seu perverso estupor, na medida em que, quando feridos pela mão de Deus, eles não percebem que foram punidos por seus pecados, não que sejam totalmente insensíveis a seus males. Mas o que vale a pena chorar e uivar, como o Espírito de Deus fala em outro lugar, exceto que a mão do feridor seja percebida? Os judeus deveriam, então, ter uma centelha de sabedoria neles, ter considerado seus pecados, ter orado por perdão, ter se arrependido e também ter abraçado o favor prometido a eles. Mas quando eles perversamente acrescentaram pecados aos pecados, Deus os expôs justamente com eles, porque eles não prestaram atenção aos sinais de sua ira, pelos quais eles não deveriam apenas ter sido ensinados, mas também subjugados. Segue-se -
11. Defina-o é uma completa desolação; Lamentou diante de mim (ou, para mim) estar completamente desolado: Desolada tem sido a terra inteira, Embora ninguém coloque isso no coração.
"Desolação total" é o significado, pois é um substantivo reduplicado. Tanto a Vulgate quanto a Targum conectam "estar totalmente desolado" com a próxima linha, embora não corretamente: mas ambos, assim como o siríaco, processam o primeiro verbo, como se fosse שמוה "Eles o definiram . ” Venema e Houbigant processa עלי, na segunda linha, uma preposição e renderize a linha assim, -
Lamentou por causa da desolação.
- Ed .