Jeremias 13:27
Comentário Bíblico de João Calvino
Aqui, o Profeta explica em geral o que afirmei antes - que as pessoas foram justamente punidas por Deus, embora com muita tristeza, porque haviam provocado a Deus, não apenas uma vez, mas por um longo tempo, e persistentemente persistiram em seus atos. maus cursos. Além disso, como seus pecados foram variados, o Profeta não menciona todos eles aqui; pois vimos em outro lugar que eles não eram dados apenas a superstições, mas também a prostituições, embriaguez, saques e indignações; mas aqui ele apenas fala de suas superstições - que, tendo rejeitado a Deus, eles seguiram seus próprios ídolos. Pois por adultérios ele sem dúvida significa idolatria; e ele não fala aqui de prostituição, que ainda prevaleceu grandemente entre o povo; mas ele apenas os condena por terem caído em formas de adoração ímpias e falsas. À mesma coisa deve ser referido o que se segue, teus relinchos; pois, por essa comparação, sabemos, é apresentado em outro lugar, a título de censura, aquele ardor furioso com o qual os judeus seguiram suas próprias invenções. A palavra de fato às vezes significa exultação; para o verbo צהל, tsel, é exultar; mas aqui, como em Jeremias 5, isso significa relinchar.
Ele então diz: Teus adultérios e teus relinchos, etc. Agora, isso é muito mais vergonhoso do que se ele tivesse dito suas concupiscências, pois, por essa comparação, sabemos que o crime foi aumentado , porque eles não foram meramente inflamados por uma violência violenta. a luxúria natural, como os adúlteros se sentem em relação às buzinas, mas eram como cavalos ou touros: Teus adultérios então e teus relinchos; e ele acrescenta, a pensou em sua prostituição, etc. A palavra זמת, zamet, deve ser tomado aqui para reflexão, e esse é o seu significado apropriado. De fato, é tomado algumas vezes em um sentido ruim; mas o Profeta, sem dúvida, pretendia aqui apagar uma cor com a qual os judeus se pintaram; pois eles disseram que pretendiam adorar a Deus, enquanto acumulavam rituais que não eram. prescrito na lei. O Profeta, portanto, os condena aqui como estando dentro da falta de castidade, como se ele tivesse dito: “Eu não apenas te acuso de atos abertos de maldade, mas você também queima dentro de desejo, porque a impiedade tomou conta de todos os seus pensamentos. , que Deus não tem lugar nenhum em você; sois como uma mulher impiedosa, que não pensa em nada além de seus amantes imundos, e vai atrás de seus adúlteros; assim, você é totalmente entregue às suas prostituições.
Alguns leem as palavras sozinhas e as colocam no caso nominativo, " Teus adultérios e relinchos, e o pensamento de tua prostituição nas montanhas;” e depois acrescentam: "No campo vi tuas abominações". Mas eu prefiro reunir o todo e, assim, incluir tudo como sendo governado pelo verbo ראיתי, que eu já vi; “Teus adultérios e relinchos, o pensamento da tua prostituição nas montanhas do campo, eu vi, até tuas abominações.” A última palavra deve ser tomada em oposição às palavras anteriores. Mas o Profeta apresenta Deus aqui como orador, para que os judeus não procurem evasões e se desculpem. Ele, portanto, mostra que Deus, cujo cargo apropriado é examinar e buscar o coração dos homens, é o juiz adequado. (101)
Ele menciona os campos morros e . Os altares, sabemos, foram construídos nas colinas, pois pensavam que Deus seria melhor adorado nos bosques; e, portanto, não havia lugar, nem madeira, nem mesmo árvore, mas eles imaginavam que havia algo divino nela. Esta é a razão pela qual o Profeta diz que suas abominações foram vistas por Deus nas colinas e nas planícies. E ele acrescenta campos, como se ele tivesse dito, que as colinas não eram suficientes para sua adoração falsa, pela qual profanavam a verdadeira adoração a Deus, mas que os campos nivelados foram preenchidos com suas abominações.
Agora, então, percebemos o significado do que é dito aqui, que os judeus em vão tentaram escapar por evasões, uma vez que Deus declara que ele os tinha visto; como se ele tivesse dito: "Pare de apresentar suas desculpas, pois não permitirei nada do que possa apresentar, pois o todo já é bem conhecido por mim". E ele declara que seus atos são abominações, e também adultérios e relinchos.
Por fim, ele acrescenta: Ai de ti, Jerusalém! O Profeta aqui confirma o que já observamos, que os judeus não tinham apenas motivo de reclamação, pois haviam provocado Deus extremamente. Portanto, a partícula ai sugere que agora estavam justamente entregues à destruição. E então ele diz: Eles nunca se arrependerão? Mas esta última parte é explicada de várias maneiras; e não sei se hoje pode ser totalmente exposta. No entanto, examinarei brevemente o significado.
Jerome parece ter lido אחרי, achri, "depois eu "" Você não voltará depois de mim? " como se Deus aqui pretendesse exortar os judeus a voltarem longamente a ele, pois ele estava pronto para se reconciliar com eles. Mas como é simplesmente אחרי, achri, e ele pode ter lido sem os pontos, não desejo me afastar do que é comumente recebido. Há ainda uma dificuldade nas palavras a seguir, pois os intérpretes variam quanto à importação das palavras מתי עד, mati od, " quanto tempo ainda? Em qualquer sentido que possamos tomar as palavras, elas são suficientes para confundir a opinião de Jerome, que eu tinha esquecido de mencionar, porque a maldição nesse caso seria impróprio e sem sentido: "Ai de ti, Jerusalém, não serás purificado após mim?" pois o que isso pode significar? Portanto, é necessário ler de modo a incluir todas as palavras da frase: “Por fim, você não será limpo ou por completo?" Alguns, no entanto, leem afirmativamente as palavras: "Não serás purificado no futuro", como se dissesse: "Não serás purificado até que eu primeiro o exile". Mas esse significado é muito refinado, como eu acho. Portanto, tomo as palavras em sua forma simples: Porventura não serás por completo limpo? quanto tempo ainda? como se Deus novamente reprovasse a dureza do povo, como de fato ele a reprovou. Por isso, ele diz: "Por fim, você não será purificado?" pois considero אחרי, achri, como significando "longamente". Em seguida, segue-se uma amplificação, מתיעד, mati od, "há quanto tempo?" (102) isto é, “Você nunca terminará? e não posso, por fim, obter isso de ti, já que tantas vezes te exortou, e desde que vês que não acabo de te exortar? por quanto tempo continuará a tua obstinação, para que eu não possa subjugar-te pelas minhas advertências salutares? Esse é o significado.
Nas colinas do campo vi tuas abominações.
Outro arranjo, sugerido pelo Gataker, é mais consoante com o estilo hebraico, considerando o verbo substantivo a ser entendido na primeira cláusula, como segue:
27. Teus adultérios e teus relinchos, a conspiração da tua fornicação,
Estiveram em colinas no campo; Vi tuas abominações.
A palavra זמת, que denomino “conspirar”, é de um verbo que significa inventar, inventar, planejar, plotar. É traduzida como "maldade" pela Vulgata, "alienação" pela Septuaginta, " fornicação ”pelo siríaco, e" design "ou conselho do Targum. Isso nunca significa "indecência". Parece significar aqui os artifícios e artifícios formados por aqueles dados à fornicação. Blayney considera um verbo na segunda pessoa: ele conecta a primeira linha com o verso anterior e renderiza assim o que segue, -
Você criou a tua prostituição nas colinas,
Nos campos vi tuas abominações.
A simplicidade desta ordem recomenda, mas a primeira parece preferível. - Ed .
Ai de ti, Jerusalém! tu não serás purificado
Depois de que tempo quer ainda ?
Literalmente, pode ser traduzido como "Depois de quando?" - Ed .