Jeremias 17:8
Comentário Bíblico de João Calvino
Ele então adiciona uma comparação, respondendo à que na cláusula anterior, Ele deve ser como uma árvore plantada pelas águas, que lança suas raízes sobre , ou quase o rio, que não verá quando o calor chegar . Aqui, o Profeta aponta a diferença entre os verdadeiros servos de Deus, que confiam nele, e aqueles que são inflados com suas próprias imaginações falsas, de modo que buscam segurança, tanto deles como dos outros: ele havia dito dos incrédulos que: são como tamariscos, que florescem por um tempo, mas nunca produzem frutos, e logo são secos pelo calor; mas ele diz agora aos fiéis que são como árvores plantadas pelas águas e enviam suas raízes ao rio. Os tamariscos têm a aparência de vida, mas não há umidade em um solo seco; então suas raízes secam rapidamente; mas os servos de Deus são plantados, por assim dizer, em um solo úmido, irrigados continuamente por correntes de água. Portanto, o Profeta acrescenta que esta árvore não verá o calor quando se trata
Ele indiretamente sugere que os filhos de Deus não estão isentos de adversidades; pois sentem o calor do sol, como árvores expostas a ele; mas a umidade é fornecida e o suco se difunde por todos os ramos: daí o Profeta diz que a folha era verde, mesmo por meio da umidade que o terra fornecida, sendo ela própria regada. O Profeta então sugere que, embora os filhos de Deus sintam grandes aquecimentos, assim como os incrédulos; pois isso é comum a ambos, eles ainda devem ser mantidos em segurança; porque, embora o sol seque com seu grande calor, ainda há um remédio; pois a raiz tem umidade, derivada da irrigação da água.
Agora, vemos como todas as partes da comparação são adequadas. Ele diz mais adiante que não deve ser cuidadoso . O verbo דאג, , dag , significa temer e ter cuidado; às vezes significa também lamentar, e assim alguns o traduzem aqui: “Não vai lamentar”, mas o outro significado me parece melhor: que a árvore plantada perto de correntes de águas não tem medo de calor ; e depois acrescenta: nem cessará de produzir frutos (174)
Quase a mesma semelhança é encontrada em Salmos 1:3, apenas que o temor de Deus e a meditação sobre sua lei são mencionados, e não a esperança:
"Bem-aventurado o homem, etc., que medita na lei de Deus;"
mas Jeremias fala aqui expressamente da esperança que deve ser colocada somente em Deus. No entanto, os dois Profetas concordam bem quanto a essa verdade: que todas as suas esperanças são amaldiçoadas, pelas quais os homens se embriagem, enquanto buscam a salvação em si ou no mundo, e fazem mais conta de seus próprios conselhos, virtudes, poder, ou as ajudas que eles esperam dos outros, além do próprio Deus e de suas promessas: pois quem realmente medita sobre a lei de Deus dia e noite, assim sabe bem, onde depositar sua confiança na salvação, temporal e eterna. Segue-se -
E ele será como uma árvore que é plantada pelas águas, e perto do riacho lança suas raízes, que não percebem quando o calor chega; E a sua folha está florescendo, e no ano da seca não sofre, e nunca deixa de produzir frutos.
O verbo דאג, quando aplicado à mente, significa agitação, comoção, problemas, perturbação: mas aqui, quando aplicado a uma árvore, deve significar um efeito fulminante, uma perturbação no processo de crescimento . Juntado com um negativo, pode, portanto, ser traduzido como “não sofre” ou murcha, de acordo com a Targum, que o aplica ao folha, , mas não corretamente. "Não temerá" é a tradução da Septuaginta; da Vulgata, "não será cuidadoso", como em nossa versão; e de Blayney, "é sem preocupação". Nenhuma delas fornece o significado secundário do verbo, que evidentemente possui aqui. - Ed