Jeremias 22:17
Comentário Bíblico de João Calvino
Aqui, o Profeta expressa mais claramente o quanto Jeoiaquim diferia de Josias, seu pai. Na verdade, ele mostra que era totalmente diferente dele, porque Josiah se esforçara para observar o que era justo, enquanto pensava em fraude, pilhagem e crueldade; pois pelo olho e pelo coração ele significa todas as faculdades de sua alma e corpo. Um dos principais sentidos do corpo, como é bem conhecido, é a visão. Portanto, o Profeta inclui aqui o que quer que seja externo e interno nos homens, quando ele diz: teus olhos, isto é, todos os teus sentidos corporais estão voltados para a cobiça, e também teu coração, ou seja, todos os teus pensamentos, sentimentos, projetos, meditações e propósitos são empregados da mesma maneira. Ele sugere, em suma, que Jeoiaquim era corrupto no corpo e na mente, de modo que, deixando de lado todo temor de Deus, abandonou-se à avareza e também à pilhagem e a todos os atos de opressão. Teu olho, ele diz, e seu coração não é, exceto na cobiça
O verbo בצע significa que significa cobiçar; portanto, o substantivo significa não apenas avareza, mas também qualquer desejo pecaminoso. Ele acrescenta crueldade, por isso, não pode ser, mas todos são sangrentos, que dão rédeas soltas às suas concupiscências. Ele menciona em terceiro lugar rapacidade, ou apreensão violenta; para עשק , oshek, significa tomar à força o que pertence a outro; portanto, o substantivo significa rapidez. O que se segue em último lugar é opressão, ou inquietação. Como רוף , rotinas, significa correr, Jerome o torna "o curso do seu trabalho", como se ל , lamed, prefixado para עשות , oshut, não eram um dos servis, ם, ל, כ, ב , beth, caph, lamed, mem, mas isso não pode ser admitido. O claro significado do Profeta é, de fato, que Jeoiaquim não apenas pretendia tomar posse do que pertencia aos outros, mas também oprimia e afligia tudo o que podia. Por fim, é adicionado, a fazer; o verbo a fazer deve ser aplicado ao que foi antes, que Jeoiaquim empregou todos os seus pensamentos e estava totalmente envolvido em más ações, de que ele não apenas inventou atos de crueldade e avareza em seus atos. mente, mas também levou plenamente em execução o que ele havia inventado. (55) A seguir, -
Pois nada são teus olhos e teu coração, exceto sobre o teu lucro, e sobre o sangue inocente, para que seja derramado, e sobre a opressão e a violência, para que sejam realizados.
"Para que seja derramado", é literalmente "por ser derramado", é um particípio passivo; e é esse o caso do último verbo. - Ed .