Jeremias 32:43
Comentário Bíblico de João Calvino
Ele confirma a previsão respeitando o retorno do povo e aplica a visão que foi apresentada ao Profeta; pois ele fora ordenado, como vimos, a comprar um campo na terra de Benjamim. Deus agora então anexa esse sinal à profecia; pois o uso de sinais é garantir a fé na doutrina, que ainda merece ser acreditada e é totalmente autêntica e digna de crença; é, no entanto, concedido à nossa enfermidade que sinais nos são dados, a fim de que as promessas sejam mais fixas e ratificadas em nossos corações.
Esta ordem Deus segue agora e diz: No entanto, será comprado um campo nesta terra O verbo קנה kone, significa adquirir ou comprar e possuir; mas, como no verso seguinte, ele diz: Compre com dinheiro por campo, o significado não deve ser mudado. Comprado então será um campo (o singular do plural) nesta terra, da qual você diz, (84) Deserta é por homens e animais Os chefes fizeram não diga isso, como já mostramos em outro lugar; antes, quando Jeremias declarou isso a eles, ele foi tratado e cruelmente tratado por eles; pois era difícil acreditar que a terra, que era como a habitação sagrada de Deus, fosse assolada pelos caldeus. Deus realmente chamou isso de descanso, e isso foi dado como uma herança aos filhos de Abraão. Os judeus, então, não deram origem a esse ditado; não, era o próprio Deus. Mas esta questão foi resolvida em outro lugar; eles realmente não falavam da desolação da terra no mesmo sentido ou maneira que Deus; pois quando os Profetas os ameaçavam com a desolação da terra, sempre acrescentavam a esperança de libertação e de retorno; mas eles, quando aquela calamidade lhes aconteceu, abandonaram toda esperança e se entregaram totalmente ao desespero. E é comum os ímpios ridicularizarem todas as ameaças de Deus, desde que ele as poupe ou adie o castigo; mas quando Deus faz saber que ele fala seriamente, eles são engolidos pelo desespero e concluem que nada lhes resta.
É assim que Jeremias censura sua própria nação, ou seja, que eles rejeitam toda esperança, enquanto Deus ainda lhes havia fixado o prazo de setenta anos. Enquanto Deus então estendia a mão para eles, eles preferiram afundar no abismo do desespero, para que nada pudesse aliviar suas mentes. Essa ingratidão o Profeta justamente condena; pois consideravam sua terra como devotada à ruína perpétua, quando ainda lhes fora prometida sua restauração; como se ele tivesse dito: “A misericórdia de Deus e sua fidelidade ultrapassarão toda a sua maldade; mas vós, na medida do possível, extinga suas promessas, abole sua graça e não dê lugar a suas promessas: não obstante, ele completará o que prometeu; porque, embora a terra seja falsamente considerada por você como entregue para sempre à destruição, o Senhor fará com que ela seja habitada por seus próprios herdeiros legítimos, até os filhos de Abraão. ” Esta é a razão pela qual ele sugere que os judeus consideravam a terra como entregue à desolação perpétua.
O que, você diz, é imolado, desolado, sem homem ou animal, entregue nas mãos dos caldeus.
Se "o que" fosse governado por "digamos", haveria um pronome depois dele com uma preposição prefixada. Os set., os Síria, e árabes . manteve a construção correta, embora a Vulg. não tem. "Sem", ou seja, com não, ou não com, é literalmente o hebraico, מאין - Ed.