Jeremias 49:16
Comentário Bíblico de João Calvino
Alguns dão as primeiras palavras assim: "O teu ídolo te enganou;" e outros: "Tua loucura te enganou." O verbo tem, de fato, esse significado, embora exista uma leitura diferente, pois alguns colocam um ponto no lado direito da carta e outros no lado esquerdo. Mas o significado mais adequado é assim transmitido: Enganou-te o teu terror, o orgulho do teu coração Aqueles que dão a primeira palavra "ídolo" consideram que superstição é referido, que a falsa confiança que os edomitas depositavam em seus ídolos os havia enganado. Mas isso parece ser uma explicação forçada. Por que outras pessoas renderam a palavra "loucura", eu não sei. A palavra significa apropriadamente terror. O verbo פלף, pelete , significa aterrorizar, e daí deriva o substantivo. E quando a palavra é tomada como ídolo, é tão metaforicamente, porque os ídolos aterrorizam os homens ou porque um fim terrível aguarda seus adoradores. Mas eu mantenho o significado apropriado da palavra. Ao mesmo tempo, o terror aqui deve ser tomado ativamente, porque os idumeanos eram um terror para outras nações e, portanto, estavam cegos de orgulho por causa de sua presunção quanto ao seu poder.
E as seguintes palavras são explicativas: orgulho de teu coração ; pois aqueles que desprezam os outros se enchem de orgulho vazio e, assim, elevam seus próprios corações. Como então os idumeanos ganharam para si a reputação de serem um povo guerreiro, o terror alimentado por eles inflou seu próprio coração com orgulho: mas o Profeta diz que eles foram enganados , pois eles se arrogavam demais com poder. Ao mesmo tempo, ele continua o assunto que afirmei, como se ele tivesse dito: “Como é que, como Deus te designou para ser desprezível, você assume essa autoridade entre as nações? Lutas contra a natureza, pois até agora em vão aterrorizaste os teus vizinhos; por isso é que estás inchado de orgulho; mas é uma mera ilusão; você está muito enganado e se engana ao pensar em sua força, pois sua condição deve, pelo contrário, torná-lo humilde. ” Agora vemos como toda a passagem corre e como as palavras concordam adequadamente. Ele então diz que era uma confiança tola, pela qual o povo de Edom, a quem Deus havia desprezado, foi enganado.
Ele agora acrescenta, por meio de concessão, Tu que habitas nas fissuras das rochas e ocupas as alturas das montanhas Nessas palavras, o Profeta concede algo aos idumeanos ; mas ele depois acrescenta que as fortalezas, pelas quais eles pensavam estar protegidos, nada teriam; embora tu eleves o teu ninho como a águia, daí , diz Deus, te desenha Vemos, portanto, que o Profeta admite aos idumeanos algum motivo para se gabar por causa de suas montanhas, porque eles apresentaram de todos os lados uma defesa contra os inimigos; e, no entanto, ele mostra que tudo isso seria inútil para eles; pois ele diz, embora tu levantas o teu ninho como a águia , isto é, embora tu subas, como costumam dizer, acima das próprias nuvens, daí eu te arrastarei para baixo
Agora, esta passagem nos ensina primeiro que todos os que confiam em suas próprias defesas terrenas se enganam; e, segundo, que todos os que se arrogam mais do que aquilo que é justo e correto disputam, por assim dizer, contra Deus, e que não pode, portanto, ser de outro modo, mas que Deus os colocará prostrados. Somos ensinados por essa doutrina a cultivar a humildade. A humildade tem suas raízes profundamente enraizadas; para que o estado daqueles que se submetem voluntariamente se torne firme e permanente; pois a raiz, que não aparece na superfície, sustenta a árvore. Assim também essa humildade, que não é conhecida pelos homens, é o nosso apoio e apoio real e sólido. Todo aquele que pega a asa e voa, e procura, por sua própria presunção, levantar-se, provoca a Deus como foi planejado; um cume como a águia; pois Deus os derrubará e os prostrará, como fez com os idumeanos. Segue agora -