Jeremias 9:5
Comentário Bíblico de João Calvino
Jeremias continua com o mesmo assunto. Ele diz que a fidelidade desapareceu tanto entre os judeus que todos tentaram enganar o próximo. Daí se seguiu que eles não tinham vergonha. Alguma sensação de vergonha, pelo menos, permanece entre os homens, quando eles têm a ver com seus próprios amigos; pois, embora possam ser totalmente dados a ganhar e a se entregar a falsidades, ainda assim, quando negociam com amigos, mantêm alguma consideração pela equidade e a vergonha reprime sua maldade; mas, quando não há diferença entre amigos e estranhos, segue-se que seu caráter se tornou completamente brutal. Isto é o que o Profeta quis dizer.
E acrescenta que eles não falaram a verdade Ele agora diz que eles eram mentirosos, não neste ou naquele negócio em particular; mas que eles eram perversos e enganosos em tudo. Esta cláusula não deve ser limitada a alguns atos especiais de fraude; mas é como se ele dissesse que eles não sabiam o que era verdade ou o que era agir de boa fé e falar honestamente com os vizinhos; pois estavam totalmente imbuídos de enganos, e nenhuma verdade podia sair da boca deles.
E com o mesmo propósito, ele diz, que eles haviam ensinado suas línguas a falarem falsidade. A expressão nesta cláusula é mais forte; pois ele quer dizer que eles foram totalmente enganados, pois, por muito tempo, formaram a língua para esse trabalho. A língua deve ser o representante da mente, de acordo com o velho ditado; pois por que a língua foi formada, mas para que os homens possam se comunicar? Pois os pensamentos estão ocultos e surgem quando falamos um com o outro. Mas o Profeta diz que a ordem da natureza foi por eles invertida, pois eles haviam ensinado suas línguas a mentir Nós também aprendemos que eles não tinham fidelidade; pois suas próprias línguas haviam sido ensinadas a enganar: como quando alguém, pela prática, aprendeu alguma coisa, é o que ele faz prontamente; portanto, quando as línguas são formadas pelo uso contínuo e são usadas para mentir, elas não podem fazer mais nada.
Ele diz, finalmente, que eles se cansaram de más ações. Esta é realmente uma linguagem hiperbólica; mas o Profeta, de maneira muito apropriada, apresenta o estado deplorável do povo, que praticavam o mal até o cansaço. Como quando alguém é tomado por uma luxúria tola, ele não poupa trabalho e faz muito mal a si mesmo, mas não sente seu estado de cansaço enquanto estiver noivo, pois seu ardor o dementa: assim ele diz agora que eles estavam cansados de fazendo o mal. Quando um caçador persegue o jogo, ele passa por muito mais trabalho do que qualquer trabalhador comum, ou qualquer lavrador. Vemos que até reis e cortesãos, enquanto caçam, ficam tão cegos que não vêem perigo nem sentem cansaço. Portanto, descobrimos que os homens dados ao prazer, quando a luxúria os atrai aqui e ali, não sentem preocupação pelo maior cansaço. De acordo com esse sentido, o Profeta diz que eles estavam cansados de fazer o mal, como se ele tivesse dito, que eram tão devotados à maldade, que o prazer de fazer o mal os cegou e os deixou loucos. (238)
Agora percebemos o significado do Profeta: Ele confirma, como eu disse, o que havia declarado antes. Ele ameaçara o povo com total ruína; eles estavam seguros e desatentos, e desprezavam todas as suas denuncitações. Ele agora mostra, pela natureza e pelo cargo de Deus, que a ruína estava próxima deles, embora eles não o temam e se considerem abundantemente seguros. Mas se Deus é o juiz do mundo, como será provado a seguir, como é possível que ele conivente perpetuamente em tão grande iniquidade? E para mostrar isso, ele também acrescenta -
E enganam cada um ao seu lado, e a verdade não falam; Eles ensinaram a sua língua a palavra da falsidade; Com pervertendo, eles se cansaram.
O verbo "enganar" significa zombar, brincar, brincar de bobo. O objetivo deles era enganar os vizinhos enganando-os e enganando-os. “A palavra”, ou o assunto “falsidade”, é a própria falsidade, ou pura falsidade. A versão Vulgata e a versão siríaca são: “Eles ensinaram sua língua a falar falsidade. " Ensinar a língua mentirosa era habituá-la a contar mentiras. A última linha é renderizada de maneira diferente. A Septuaginta desvia muito do original. A versão da Vulgata é: "Eles trabalharam para agir injustamente;" e isso se aproxima do significado; apenas “agir injustamente” é antes agir perversamente: eles torceram e mudaram tudo de seu curso e significado corretos; e eles trabalharam em perverter as coisas, até se cansarem. A falsidade requer mais trabalho que a verdade. - Ed .