Lamentações 4:15
Comentário Bíblico de João Calvino
O Profeta confirma o versículo anterior, como eu disse, mesmo que nenhuma parte da cidade estivesse livre de sujeira, porque eles clamavam por toda parte: "Partam, partem - impuros!" Que o que é dito pode ser mais evidente para nós, devemos notar que o Profeta faz alusão (que também não foi percebida) a Levítico 13:45. Pois é dito dos leprosos, cuja doença era incurável, que eles iam com roupas de aluguel, com a cabeça nua, com os lábios cobertos, e gritavam: “Imundo, imundo, טמא טמא יקרא tema, tema, ikora. Deus, então, teria o leproso a ser expulso da assembléia; e, portanto, passou a usar a exclamação, imundo, imundo, טמא טמא, thema, thema. Mas aqui o Profeta diz: “Partam, partem - imundos סורו סורו טמא, suru suru thema; que é substancialmente o mesmo que o estipulado na lei. Agora, o Profeta fala metaforicamente quando diz que a cidade estava infectada com a impureza, como se houvesse leprosos por toda parte. Portanto, vemos como todas essas coisas concordam: “Eles choraram: Parti, imundo; Parti, parti; isto é, ninguém pode afastar um pé de sua casa ou sair em público, mas alguma impureza aparecerá para ele, para que possa ser corretamente exclamada, Imundo, parta, parta O Profeta, depois de ter falado assim, Separe, não chegue perto diz: eles fugiram . É uma alusão impressionante ao exílio do povo, como se ele dissesse, que eles foram afastados por suas impurezas. Como então eles foram removidos para uma terra distante, ele diz que isso aconteceu por culpa deles; como assim? porque eles não podiam mais suportar essas impurezas de seus pecados; eles haviam contaminado a cidade santa de tal maneira que ela foi fétida através da sujeira. Como, então, a cidade de Jerusalém estava tão poluída, os cidadãos, diz ele, finalmente fugiram: e assim o exílio procedeu de si mesmos, ou seja, a causa do exílio foi a sujeira deles, porque contaminaram a cidade. Eles fugiram , ele diz, e também vagaram ; isto é, a pressa deles era tão grande que eles não seguiram o caminho certo, mas se voltaram para cá e para lá, como costumam fazer, que se apressam com tremores. Pois quando alguém viaja, e sua mente é composta, ele segue o caminho que pode não se perder; mas quem treme, ou está cheio de medo, esquece o caminho e vaga pelo caminho certo. Então, então, nosso Profeta diz agora que os judeus fugiram e também vagaram ; pois ele usa a partícula גם, gam também; eles também vagaram, diz ele, mesmo com a apreensão pela qual foram atingidos.
Eles disseram entre as nações: Eles não voltarão a habitar; isto é, eles estão espalhados e dirigidos entre várias nações sem esperança de retornar.
Agora vemos o que o Profeta pretendia mostrar, mesmo que os judeus não tivessem motivos para reclamar de seu exílio, porque haviam infectado a cidade santa com seus vícios, de modo que foram, portanto, movidos por sua própria sujeira; isto é uma coisa: e, então, que tão grande era a massa de seus males, que foram tomados de medo; e assim eles não seguiram o caminho certo, mas se transformaram em caminhos tortuosos e encontraram trevas; e, em último lugar, acrescenta, como continuação do que dissera, que não havia esperança de retorno.