Salmos 58:9
Comentário Bíblico de João Calvino
9. Antes que seus potes possam sentir o fogo dos seus espinhos. Alguma obscuridade se prende a esse versículo, decorrente em parte da construção perplexa e em parte pelas palavras suscetíveis de um duplo significado. (357) Assim, a palavra hebraica סירות, siroth, significa um pote ou um espinho. Se adotarmos a primeira significação, devemos ler antes que seus potes sintam o fogo que foi acendido por espinhos; se o segundo, antes que seus espinhos cresçam em um arbusto, isto é, alcance sua altura e espessura completas. O que, seguindo o sentido anterior, traduzimos carne ainda crua, deve ser processada, desde que adotemos o outro, concurso, ou ainda não cresceu. Mas o escopo do salmista na passagem é suficientemente óbvio. Ele se refere à rapidez daquele julgamento que Deus executaria sobre seus inimigos, e reza para que os levasse embora por um redemoinho, antes que eles chegassem ao pleno crescimento de suas forças, como o espinho lançado à planta vigorosa, ou antes que chegassem à maturidade e prontidão, como carne que foi fervida na panela. O último significado parece ser aquele em que a passagem é mais facilmente suscetível, que Deus, no turbilhão de sua ira, levaria os ímpios como carne ainda não fervida, o que se pode dizer que mal sentiu o calor de o fogo.
"Antes de seus vasos sentirem-se espinhosos,
Em turbilhão e furacão, ele os varrerá.
Ele supõe que a linguagem é proverbial e que o salmista descreve a súbita erupção da ira divina; repentina e violenta como a ascensão do espinheiro seco embaixo da panela da dona de casa. Walford lê -
"Antes de seus recipientes de cozimento sentirem o combustível;
Tanto o verde quanto o seco um turbilhão se espalharão.
Este e outros autores devem considerar que a passagem contém uma alusão às maneiras dos árabes, que, quando querem cozinhar, colhem arbustos e arbustos, verdes e secos, com os quais acendem um fogo ao ar livre . Mas antes que seus vasos culinários sejam sensivelmente afetados pelo calor, um turbilhão não é frequente e espalha o combustível. E isso surpreendentemente expressa a destruição repentina e prematura dos iníquos. Fry dá uma explicação um pouco diferente. Ele lê -
“Antes que seus navios possam sentir a ardendo espinho,
A explosão quente os consumirá, assim como o verde e o seco.
E ele observa que “שער ou סער, sem dúvida, expressa a ação do vento quente do deserto". Esse vento é eminentemente destrutivo, e não é sabido com freqüência que sepulta e destrói caravanas inteiras. Sidi Hamet, descrevendo sua jornada através do grande deserto para Tombuctoo com uma caravana composta por mais de mil homens e quatro mil camelos, relata que, “depois de viajarem mais de um mês, eles foram atacados pelo Shume, a explosão ardente do deserto, carregando consigo nuvens de areia. Eles foram obrigados a mentir por dois dias com o rosto no chão, apenas levantando-os de vez em quando para sacudir a areia e respirar. Trezentos nunca mais se levantaram e duzentos camelos também morreram. - ( Murray ' s Descobertas na África , volume 1, pp. 515, 516.) Estius dá esse sentido: “Antes que seus espinhos cheguem ao seu pleno crescimento em um arbusto, a fúria de uma tempestade os arrebatará, por assim dizer, na flor de sua idade e crescendo até a maturidade. " As palavras כמו-חי, kemo-chai , que Calvin processa em carne e osso , são usados nesse sentido em Levítico 13:16 e 1 Samuel 11:15