Sofonias 2:1
Comentário Bíblico de João Calvino
O Profeta, depois de ter falado da ira de Deus, e mostrado como seria terrível, e também quão próximo, agora exorta os judeus ao arrependimento e, assim, mitiga a severidade de sua antiga doutrina, desde que suas mentes sejam ensináveis. Aprendemos, portanto, que Deus se fulmina em sua palavra contra os homens, para que retenha sua mão deles. Quanto mais severo, então, Deus é, quando Ele nos castiga e torna conhecidos nossos pecados e põe diante de nós sua ira, mais claramente ele testemunha quão preciosa e querida para ele é a nossa salvação; pois quando ele nos vê correndo arruinados, por assim dizer, em ruínas, ele nos chama de volta por ameaças e castigos. Sempre que Deus nos condenar por sua palavra, saiba que ele será propício para nós, se, tocados com verdadeiro arrependimento, fugimos para sua misericórdia; pois esse é o objetivo de todas as suas repreensões e ameaças.
A seguir, segue-se uma exortação oportuna, depois que o Profeta falou da pavor da vingança de Deus. Reúnam-se , ele diz, se reúnem, nação que não merece ser amada . Outros leem - Pesquise entre si, pesquise; e intérpretes diferem quanto à raiz do verbo; alguns o derivam de קשש, koshesh , e outros de קוש, kush ; enquanto alguns deduzem o verbo do substantivo קש kosh , que significa palha ou restolho. Porém, por mais que isso aconteça, considero que o verdadeiro significado do Profeta é: “Reuni-vos, reuni-vos; pois é isso que a construção gramatical exige. Não vejo por que aqueles que lêem buscam a si mesmos, se afastam do significado comumente recebido, exceto que pensam que o verbo reunir não se adequa ao contexto; mas combina muito bem com isso. Outros, com mais refinamento, lêem assim: Reúna o joio, junte o joio, como se o Profeta ridicularizasse a confiança vazia do povo. Mas, como eu já disse, ele sem dúvida mostra aqui o remédio pelo qual eles poderiam ter antecipado o julgamento de Deus, com o qual ele os havia ameaçado. Ele de fato os compara a restolho, como veremos no próximo versículo, mas mostra que ainda lhes é dado tempo para se arrependerem, para que possam se reunir e não se dissipar; como se ele dissesse: O dia da sua dispersão está próximo; então desaparecereis como joio, pois não sereis capazes de resistir ao fôlego da ira do Senhor. Mas agora, enquanto Deus se retém, e não estende a mão para destruir você, ajunte-se, para que não sejais como a palha. Existem então duas partes nesta passagem; a primeira é que, se os judeus abusassem, como sempre, da tolerância a Deus, eles se tornariam como a palha, pois a ira de Deus os dispersaria em um momento; entretanto, o Profeta lhes lembra que ainda lhes era dado um tempo oportuno para o arrependimento; pois se eles se reunissem de boa vontade, Deus os pouparia. Antes disso, chegará o dia da ira de Jeová; eles se reúnem, ele diz, (90)
Mas a maneira de reunir é quando os homens não desaparecem em suas tolas confidências, ou quando não se entregam a suas próprias concupiscências; pois sempre que os homens dão rédeas soltas à licenciosidade perversa, e assim se desviam para satisfazer suas concupiscências corruptas, ou quando buscam aqui e ali confidências vãs, eles se expõem a uma dispersão. Por isso, o Profeta os exorta a examinar a si mesmos, a se reunir, e como se unir, para que não sejam como o joio. Por isso, ele diz: “reúnam-se, sim, reunam-se, nação não amada
Alguns consideram o particípio נכסף, necasaph , em um sentido ativo, como se o Profeta tivesse dito que os judeus estavam vazios de todo sentimento , e tornou-se totalmente endurecido em sua estupidez. Mas não sei se isso pode ser gramaticalmente permitido. Portanto, sigo o que foi mais aprovado. A nação é chamada não digna de amor, porque não merece misericórdia; e Deus assim amplifica e torna ilustrativa sua própria graça, porque ele ainda era solícito quanto à salvação daqueles que voluntariamente se destruíam e rejeitava seu favor. Embora os judeus tivessem, por sua depravação, se alienado tanto de Deus, que não havia motivo para salvá-los, ele ainda continuava chamando-os de volta a si mesmo. Portanto, é uma prova notável da graça infalível de Deus, quando ele mostra amor a uma nação totalmente digna de ser odiada e se preocupa com sua segurança. (91)
Ele então acrescenta: Antes do decreto trazer . Aqui, o Profeta afirma sua própria autoridade e a dos outros servos de Deus: pois os judeus pensavam que todas as ameaças chegariam a nada, como é o caso da maioria dos homens hoje em dia que ridicularizam toda doutrina verdadeira, como se não fosse nada além de um som vazio. Portanto, o Profeta atribui o nascimento à sua doutrina. Na verdade, é verdade que a palavra decreto tem um significado mais amplo; mas o Profeta não fala aqui do conselho oculto de Deus. Ele, portanto, chama isso de um decreto, que Deus já havia declarado por seus servos: e o significado é que ele não está batendo no ar quando Deus denuncia sua vingança contra os pecadores por seus Profetas, mas que é um decreto fixo e imutável, que deve ser efetivamente realizado. Mas a semelhança do nascimento é mais apropriada; pois enquanto o embrião se esconde no útero e emerge no devido tempo na luz; então a vingança de Deus, embora oculta por um tempo, ainda será realizada no devido tempo, quando Deus vê que a maldade dos homens já passou de um remédio. Agora entendemos por que o Profeta diz que estava próximo o tempo em que o decreto deveria ser divulgado.
Então ele diz: Passará o joio em um dia . Alguns leem: Antes do dia chegar, quando a palha (ou palha) deve passar. Mas eu entendo יום, ium , em outro sentido, como significando que os judeus passarão rapidamente como joio; a expressão semelhante que também encontramos em Oséias. Ele diz então que os judeus pereceriam em um dia, em um curto período de tempo, e como se fosse em um momento; embora pensassem que não seriam conquistados por muito tempo. Falece , ele diz: eles gostam de palha (92)
Então ele acrescenta: Antes que aconteça, a fúria da ira de Jeová; o dia da ira de Jeová , reuni-vos. Ele diz primeiro, antes que isso aconteça, a fúria da ira e, depois, o dia da ira. Ele repete a mesma coisa; mas algumas das palavras são mudadas, pois em vez da fúria da ira, ele coloca a segunda cláusula, o dia da ira; como se ele tivesse dito, que eles seriam grandemente enganados se pensassem que poderiam escapar, porque o Senhor adiou sua vingança. Como assim? Pois o dia que estava próximo, embora ainda não chegasse, chegaria finalmente. Como quando alguém que confia na escuridão da noite e se considera seguro do perigo de ser levado é enganado, pois de repente o sol nasce e descobre seu esconderijo; então o Profeta sugere que, embora Deus estivesse parado, ainda não haveria vantagem para os judeus: pois ele sabia o tempo adequado. Embora ele tenha contido por um tempo sua ira, ele ainda a derramou repentinamente, quando chegou o dia e a iniquidade dos homens amadureceu.
Marckius considera que a nação aqui é descrita como "sem desejo", ou seja, aquilo que era bom e que é a sua torpidez e indiferença em relação à religião. é estabelecido. E essa é a visão de Cocceius ; não tinha sede de retidão, nem desejo pelo reino de Deus - a marca de uma mente não regenerada. - Ed.
Como o joio que está morrendo será o dia:
Marckius e Henderson consideram isso como o significado. Então todo o verso pode ser traduzido assim -
2. Antes da publicação do decreto,
(Como o joio que falecerá será o dia)
Antes que venha sobre você,
A queima da ira de Jeová;
Antes que venha sobre você,
O dia da ira de Jeová.
Literalmente, é: “Antes que não aconteça”, etc., ou “Durante o tempo em que não ocorrerá”, etc. [בטרם] pode ser traduzido como "enquanto;" então a versão seria—
Embora não aconteça com você,
A queima da ira de Jeová;
Embora não aconteça com você,
O dia da ira de Jeová.
Existem vários MSS. que omitem as duas primeiras linhas; mas evidentemente sem razão. Eles são mantidos na Septuaginta.
Possivelmente, a segunda linha pode se referir à rápida execução do “decreto”, que seu dia passaria rapidamente. Seu nascimento, ou seu surgimento, foi o seu começo; e a segunda linha pode expressar sua rápida execução: seria efetivada com a rapidez com que a palha é levada pelo vento -
Como o joio que faleceu será seu dia.
A palavra [עבר] é, em ambos os casos, um particípio, e o verbo auxiliar é entendido, como costuma ser o caso em hebraico, e deve participar do tempo do contexto. - Ed.