Zacarias 13:1
Comentário Bíblico de João Calvino
A partir deste versículo, aprendemos novamente que Zacarias prometeu aos judeus o espírito de arrependimento, para que encontrassem Deus ainda propício a eles, quando suas circunstâncias fossem levadas à beira do desespero: pois não teria sido suficiente para eles. sentir tristeza, exceto que o próprio Deus se tornou propício e misericordioso com eles. Ele dissera de fato que o Espírito da graça e das comiserações seria derramado; mas ele ainda não havia ensinado claramente o que agora acrescenta respeitando remissão e perdão. Depois de ter declarado que os judeus sentiriam a mais amarga tristeza, porque eles haviam perfurado Deus, ele agora menciona o fruto desse arrependimento. E daí também aparece o que Paulo quer dizer com tristeza, da qual não deve se arrepender; pois gera arrependimento para a salvação. Quando então nossa tristeza é abençoada pelo Senhor, o fim deve ser considerado; pois nossos corações são assim elevados à alegria. Mas a questão do arrependimento, como Zacarias declara aqui, é ablução: e ele faz alusão aos ritos legais quando diz:
Uma fonte será aberta para a casa de Davi e para os habitantes de Jerusalém . Sabemos que antigamente, sob a lei, muitas lavagens eram prescritas aos judeus; e quando alguém se contaminara, lavar-se era o remédio. É certo que a água não tinha valor para purificar o coração; mas sabemos que os pecados dos homens são expiados pela morte de Cristo, de modo que a verdadeira ablução é pelo sangue que ele derramou por nós. (167) Portanto, os tipos de lei não devem, sem dúvida, ser referidos a este sangue. O significado é que Deus seria reconciliado com os judeus quando fossem tocados com tristeza sincera, e que a reconciliação estivesse pronta para eles, pois o Senhor os purificaria de toda contaminação.
Ele fala de uma fonte aberta ; e ele sem dúvida sugere aqui uma diferença entre a lei e o evangelho. A água era trazida diariamente ao templo; mas era, sabemos, para lavagens privadas. Mas Zacarias promete aqui um fluxo perpétuo de água limpa; como se ele tivesse dito: "A ablução será livre para todos, quando Deus voltar a receber seu povo em favor". Embora a remissão de pecados tenha sido oferecida anteriormente sob a lei, ela agora é muito mais facilmente obtida por nós; não que Deus conceda uma licença para pecar, mas que a maneira pela qual nossa sujeira é purificada se tornou mais evidente desde a vinda de Cristo. Pois os pais sob a lei estavam realmente certos de que Deus era tão propício a não imputar pecados; mas onde estava a promessa de ablução? Na aspersão de sangue, e esse sangue era o sangue de um bezerro ou cordeiro. Agora, já que sabemos que fomos redimidos por Cristo e que nossas almas são aspergidas com seu sangue pelo poder oculto do Espírito Santo, é sem dúvida o mesmo que Deus não apenas colocou diante de nossos olhos nossa ablução, mas também colocou-o como estava em nossas mãos, enquanto para os pais era mais obscuro ou mostrado a eles à distância.
E ele diz: À casa de Davi e aos habitantes de Jerusalém . Antes, ele restringira o favor de Deus àquela cidade, para provocar os judeus, que preferiam suas gratificações externas a uma felicidade tão grande; pois se consideravam felizes em seu exílio, porque habitavam um país agradável e fecundo e desfrutavam de tranquilidade e paz; e assim aconteceu que eles desprezaram a libertação oferecida a eles. Portanto, o Profeta promete aqui aos cidadãos de Jerusalém e à família real uma fonte na qual eles podem lavar a sujeira; porque de Sião era a lei a sair, e de Jerusalém a palavra do Senhor. (Isaías 2:2.) E sabemos que dali foram extraídas as primícias da nova Igreja. (168) O que vimos antes a respeito do favor de Deus se estendendo ainda mais, não é objeção; pois ambos os eventos foram cumpridos em sua devida ordem, como Deus abençoou a tribo de Judá, que confiou em suas promessas e retornou ao seu país. do mundo.
Ele acrescenta: Pelo pecado e pela imundície , ou como alguns leem, "por aspersão", o que não é de forma alguma adequado, exceto a palavra "pecado" ser tomada para expiação. A palavra é derivada de נדד, nedad , mas geralmente significa aspersão, às vezes impureza, e às vezes impureza das mulheres, e assim alguns a processam aqui. O verbo significa remover ou separar; e, portanto, נדה, nede , é a remoção de uma mulher do marido durante sua impureza, mas é aplicada para designar qualquer impureza . De fato, pode ser tomada aqui pela imundície das mulheres, como um exemplo de uma parte para o todo; mas sou levado pelo contexto a torná-lo impuro. Agora, se traduzirmos חטאת, chathat , sin, então נדה, nede , deve se tornar imundo; mas se o primeiro for expiação, o segundo poderá ser aspersão; e este significado estou disposto a aceitar, pois, segundo a lei, os pecados foram limpos por sacrifícios e também por lavagens. (169)
A importância do todo, então, é que, embora os judeus tivessem se contaminado de várias maneiras, de modo que se tornaram imundos diante de Deus, e sua impureza era abominável, ainda assim uma fonte seria preparada para eles, pela qual eles poderiam se purificar, para vir diante de Deus puro e limpo. Vimos, portanto, que era o objetivo do Profeta demonstrar que o arrependimento de que ele falara não seria inútil, pois haveria uma questão certa quando Deus favorecesse os judeus e se mostrasse propício a eles, e já pacificado, e até lhes proporcionou uma purificação pelo sangue de seu Filho unigênito, para que nenhuma sujeira os impedisse de invocá-lo com ousadia e confiança; pois, em vez dos ritos legais, haveria a realidade, pois seus corações seriam aspergidos pelo Espírito, para que fossem purificados pela fé e, assim, expulsassem toda a sua imundície.
Por pecado e contaminação, Newcome
Por culpa e por imundície, Henderson
Nossa versão não pode ser consertada "pelo pecado e pela impureza". A última palavra, [נדה]], foi estranhamente renderizada por alguns. Seu primeiro significado é a remoção ou separação, que ocorreu em caso de impureza: mas também é usado para designar a causa de remoção, até mesmo a impureza, e que geralmente , como descobrimos em Esdras 9:11, em que a "terra" é considerada "impura ([נדה])) com a imundície ([נדת]) do povo ", ou melhor, poluído com a poluição do povo" das terras ". É usado neste texto como sinônimo de [טמא]], o que significa o que é imundo, contaminado ou poluído. Veja Esdras 6:21
Este verso é mais estranhamente renderizado pela Septuaginta , de uma maneira totalmente inexplicável. As três outras versões - Aq., Sym . e Theod . , - não estão muito longe do original. - ed.